论文部分内容阅读
赚了稿费就要买书,今天把北京中央编译出版社出的“读译文丛”一套五本都买齐了。五本书的作者均为著述多多的知名作家或学者,不过我最喜欢的还是董鼎山先生的《纽约文化扫描》。 董先生在这个集子里编入了二十几篇关于“性与文学”的小品。照他看来,性在文学作品中是尤其回避不了的问题。食而必色,谁叫我们是饮食男女!什么“做得说不得”,董先生偏不信邪,不但说了,并且为性文学大鸣不平。董先生发现,古今中外,即便像美国这样“自由民主”的国家,面对同样危害社会安定的色情和暴力也不免采用双重标准,即眉毛胡子一把抓,大力压制性描写(哪怕在艺术上完全是合理的、必要的)而往往迁就,乃至纵容宣扬暴力行为。董先生讲述了美国著名的天主教神父安德鲁·葛里莱的一段愤愤不平。原来该神父还是一位业余坚持写作的雅士,多年
Make a copy of the royalties will buy a book today to Beijing Central Compilation and Translation Publishing House out of the “reading translation Cong” a set of five bought together. The authors of the five books are well-known writers or scholars, but my favorite is the “New York Cultural Scan” by Mr. Dong Ding-shan. In this collection, Mr. Tung has compiled over 20 pieces about “sex and literature”. According to him, sex is an especially unavoidable problem in literary works. Food will be color, who told us that diet men and women! What “can not say anything else”, Mr TUNG did not believe in evil, not only said, but also for the literary literature Ming Ming uneven. Mr TUNG found that even countries like the United States that are “free and democratic” can not help but apply double standards in the face of pornography and violence that also endanger social stability, at all times and in all countries. That is, the eyebrows mustache grappled and suppressed sexually (even if it is completely Reasonable and necessary) tend to accommodate and even condone the promotion of violence. Mr. Tung recounted the anger and indignation of Andrew Glaley, the famous Catholic priest in the United States. The original priest or an amateur persist in writing Aston, for many years