略论马丁·路德翻译《圣经》的伟绩

来源 :文学教育(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:comeon833833
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《圣经》是基督教文化的支柱,它不仅是一部宗教经典,更是一部内容丰富,包罗万象的百科全书,《圣经》对于欧洲政治、经济、文化等方面均产生了重要影响。然而纵观整个中世纪,教会一直把持着对《圣经》的解释权,广大信徒只有无条件的服从。宗教改革爆发后,马丁·路德曾用德语翻译了《圣经》,此举产生了极为深远的影响,本文力从多个角度分析,意在向读者阐明这种历史意义。 The Bible is the backbone of Christian culture. It is not only a religious classic, but also an encyclopedia of content that is rich in content and all-encompassing. The Bible has a major impact on the political, economic and cultural aspects of Europe. However, throughout the Middle Ages, the Church has always held the power of interpretation of the Bible, and the majority of believers have only unconditional obedience. After the religious reform broke out, Martin Luther had translated the Bible in German. This move had far-reaching effects. This paper has been analyzed from many angles and is intended to clarify this historical significance to the readers.
其他文献
汉字教学在对外汉语教学中占据重要地位。学生汉字习得情况直接影响汉语其他要素的教学。本文以宜春学院临床医学专业巴基斯坦留学生为研究对象,对其汉字书写偏误进行调查研
“X来”类时间词包括“从来、由来、原来、向来、自来、将来、后来、本来、近来、素来、古来、未来、夜来、历来、生来、以来”等十六个词语。以往主要集中在“从来、后来、
目的探讨血清降钙素原(PCT)、超敏C-反应蛋白(hs-CRP)和白细胞计数(WBC)在社区获得性肺炎(CAP)诊断中的表达及其相关性。方法将广东省江门市人民医院2015年5月至2016年4月收治的90例C
易混淆词是对外汉语词汇教学中非常重要的一部分,在对外汉语教学界越来越受重视。由于没有语言和思维同步发展的天然联系,对第二语言学习者来说汉语词汇之间的联系非常复杂,
目的比较城乡参保和参合居民住院医疗费用差异,分析住院医疗费用与住院时间的关系,为完善城乡居民医疗保障制度提供参考。方法选取某县2011年1月1日-2011年12月31日参保和参
龙交乡隶属于山西省吕梁市石楼县,位于石楼县的东北部,处于吕梁山的西麓,黄河的东岸,属于黄土高原的一部分。石楼(龙交)方言属于晋方言吕梁片汾州小片。本文在田野调查的基础
旅游英语教学是目前高等职业教育中英语教学的重要组成部分。作为一种专业英语教学,对学生英语水平和所具备的旅游专业业务知识,以及对师资的要求上都有其特殊性。只用传统的
冲突话语是生活中一种常见而又复杂的语言现象,指交际双方因观点对立或看不惯对方的言谈举止而发生言语上的冲突,婆媳冲突话语在冲突话语中有其特殊性。小说《寒夜》中婆媳冲
目的了解深圳市南山区伤害住院病例的损伤部位及费用变化。方法采取整群抽样的方法,抽取南山区某综合医院2009-2011年伤害住院病例病案,进行损伤部位、平均住院天数、平均住