论文部分内容阅读
正当亚洲金融危机发生近一年之际,又传来了日元大幅贬值的坏消息:日元兑美元的汇率从4月份的130:1跌至6月中旬的146:1。日元的大幅度下滑将刚刚冒出头还来不及喘口气的东南亚国家又拖回深深的漩涡。5月下旬以来,东南亚金融市场再度大幅度波动:股市连续数日下跌,泰国股市 SET 指数创出127个月来的最低记录;印尼盾、泰铢大跌,马来西亚林吉特、菲律宾比索、韩元也不同程度下跌。针对如此恶化的形势,一些人认为,“亚洲二度金
Just as the Asian financial crisis hit nearly a year ago, the bad news about the sharp devaluation of the yen came: the exchange rate of the yen against the U.S. dollar dropped from 130: 1 in April to 146: 1 in mid-June. The dramatic decline in the yen will be dragged back to the deep whirlpool of Southeast Asian countries that have just barely reached its breath. Since late May, Southeast Asian financial markets have fluctuated sharply again: the stock market fell for several consecutive days, the SET index for Thai equities hit its lowest level in 127 months; the Indonesian rupiah, the Thai baht plunge, the Malaysian ringgit, the Philippine peso, the won Different degrees of decline. In view of the deteriorating situation, some people think that "Asia is second gold