论文部分内容阅读
赘语是信息科学中的术语 ,指可预知的信息。语言学引进赘语这一概念 ,特指语言接受者提前预知的信息。在翻译过程中如何处理赘语现象 ,使原文和译文达到动态对等 ?本文从语法结构 ,语义内容和文化内涵三个不同层面阐明了增加和减少赘语度是寻求翻译动态对等的重要方法之一。
The rhetoric is a term in information science that refers to predictable information. The concept of the introduction of verbalism in linguistics refers specifically to the information presumed by the language recipient in advance. How to deal with the rhetoric in the process of translation so that the original text and the translation can reach the dynamic equivalence? This paper illustrates that increasing and decreasing the degree of redundancy is an important method to seek dynamic equivalence of translation from three different levels of grammatical structure, semantic content and cultural connotation one.