论文部分内容阅读
汉日同形词历来都是中国与日本学习者的一大难点。本文旨在考察汉日同形词“深刻”的词义差别,通过对于中日与日中词典的统计考察发现,字典中对于“深刻”的一词的释义存在差异,容易误导学习者。所以本文利用语料库对“深刻”一词进行实例分析,由此得出“深刻”一词的汉日语的差异。最后得出,词典释义有必要经过语料库中大量例子的调查分析而进行严谨释义。
Chinese and Japanese homographs have always been a major difficulty for Chinese and Japanese learners. The purpose of this paper is to investigate the meaning difference between Chinese and Japanese homograph “profound ”. Through the statistical investigation of the Chinese, Japanese and Japanese dictionaries, it is found that there are differences in the definition of the word “deep ” in the dictionary, which is easy to mislead learners . Therefore, this article uses corpus to analyze the instance of “profound”, and concludes the difference between Chinese and Japanese in terms of “profound”. Finally, it is concluded that it is necessary to interpret the dictionary carefully through the investigation and analysis of a large number of examples in the corpus.