浅析翻译的不可译性及其补偿方法

来源 :科学中国人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:169
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文讨论了汉语和英语互译中存在的不可译性的问题,其中包括语言的不可译性和文化的不可译性。英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系。音位系统、文字结构、修辞手法都截然不同,最大的不同就是两种语言不能达到完全的对等和平衡。这就造成了语言的不可译性。不同的国家有着不同的文化背景,在历史文化、宗教信仰、社会生活方等方面都有着诸多的不同。这就造成了翻译的困难。但是不可译性并不是绝对的,我们应当理解可译性和不可译性的共存。 This article discusses the issues of untranslatability in the mutual translation of Chinese and English, including the untranslatability of language and the untranslatability of culture. English belongs to the Indo-European language family, while Chinese belongs to the Sino-Tibetan language family. Phonetic system, text structure, rhetorical devices are completely different, the biggest difference is that the two languages ​​can not achieve complete equality and balance. This creates the language’s untranslatability. Different countries have different cultural backgrounds and have many differences in history and culture, religious beliefs and social life. This creates difficulties in translation. But untranslatability is not absolute, and we should understand the coexistence of translatability and untranslatability.
其他文献
阿尔·赫什费尔德,是美国著名漫画家,从事漫画创作60多年。他观察敏锐,用笔精当。他的漫画刻划人物十分深刻,笔触生动,情趣横溢。近年来,他的画笔之下出现了许多音乐家、歌
目的了解流感大流行过后,广州中学生对甲型H1N1流感的基本认知、态度和行为,为制定适宜的健康教育策略提供科学依据。方法选取广州市某中学初中三年级全体学生,采用自填问卷
现代科学各种门类之间纵横交错、渗透贯通,产生了许多新兴边缘学科,如数学物理、生物化学等等;现代体育则产生了水上芭蕾、艺术体操等综合项目。现代艺术领域也与此相似。不
中国传统建筑屋顶以其独特的形质格局,思想精神而为人瞩目,他们更是“天人合一”思想再现。“夫大人者与天地合其德,与日月合其明,与四时合其序,与鬼神合其吉凶。先天而天弗违,后天
在新疆职业学院体育教学的特点上对拓展训练的重要性以及必要性进行分析,帮助职业院校实现对优秀体育人才的培养。从体育教学角度来说,拓展训练不仅可实现对学生自身能力的有
循环经济是经济发展新常态下转变增长方式、实现可持续发展的必然选择。发展循环经济需改变过去“单程式”的思维方式,倡导一种既不会使资源枯竭,又不会造成环境污染、生态破
目的建立有机溶剂萃取-氢化物原子荧光光谱法测定食品中的总无机砷含量的方法。方法利用8 mol/L盐酸浸泡样品,使样品中的无机砷以氯化物的形式提取出来,加入还原剂使五价砷还
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
根据国家海洋局海洋日活动办公室关于2011年世界海洋日暨全国海洋宣传日的总体部署,中国海洋学会、中国太平洋学会、宋庆龄基金会将于2011年6月8日至6月9日联合举办“辛亥百
在深圳博物馆举办的’92国际老人节南北书画精品展览会上,我结识了画家孙泳新。画展一开幕就有人收藏了他的二、三幅作品,并给予赞扬和好评。更令人注目的是,应邀去深圳大剧