广西旅游景介英译的语用充实:基于关联理论

来源 :开封文化艺术职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wcxydm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广西旅游景介英译是广西旅游文化对外传播的有效途径之一,其翻译质量直接影响外国游客的理解及景介的对外传播效果.当前广西旅游景介英译存在景介基本信息不全、语义逻辑混乱、文化内涵缺略等问题,译者应采用语用充实策略,在行文风格、语义逻辑和文化信息层面补缺,实现原文和译文的最佳语境关联,提高译文质量,以更好地促进广西旅游文化的对外传播.
其他文献
宋杂剧作为一种娱乐方式,从产生到发展壮大的过程一直没有与政治脱离联系.宋杂剧的表演者,伶人也经常利用杂剧的滑稽性来做出自己的政治表达,从王安石变法时期到蔡京执政时期的北宋,从秦桧专政时期到史弥远执政时期的南宋,伶人的政治表达有其集中的阶段与特点.
“风流”思想体现了朝鲜民族的文化特质和内在价值精神,源于古代且流传至今.朝鲜时代的文人郑澈,受到“风流”美学思想的影响,生前创作了大量歌辞、时调、汉诗,被视为“文采风流”的代表人物,他的文学作品中或多或少都蕴含着“风流”思想.在郑澈的《将进酒辞》中,“风流”思想主要体现在自然和饮酒两方面,而且含义深刻.
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》这首词是书香才女李清照文学创作前期的作品,是写给新婚不久便“负笈远游”的丈夫赵明诚的一首词,表达了对丈夫的无限思念,闺阁愁绪洒落在字里行间,读来意韵绵长.尤其是诗中“人比黄花瘦”的描写,在诗词王国中难以找到出其右者.
东至方言的研究始于近几年,取得的研究成果较少且类型单一,仅有的研究成果更侧重语音层面.再加上所选的方言点较为零散,语音研究尚未具备系统性,词汇、语法方面的研究亦尚未得到重视,所以有较大的研究空间.
茶产业是福建省泉州市安溪县最大的民生产业.近年来,安溪县茶叶专业合作社、茶业协会等茶叶专业组织呈较强的发展势头,涉茶流动党员不断增多.对此,安溪县积极探索党建工作新模式,通过发挥基层党组织的引领作用,积极打造产业发展与党建工作共同体,实现基层党建与茶产业经济的有效融合,努力实现抓好党建工作促产业提升,有力推动茶产业持续健康高质量发展.
运用“三美”理论对杨宪益夫妇英译本的《离骚》进行分析后发现,译诗在“意美、音美、形美”的塑造上相对平衡,并采用英雄的双韵体与双行押韵体,注重原诗深刻内涵与艺术风格的再现,基本上实现了诗词的“三美”理念,但对身份意译造成了部分人物意象缺失.
目前,青少年追星现象存在偶像崇拜娱乐化、表面化,粉丝群体低龄化,追星行为失控化等问题.鉴于此,相关管理者应净化新媒体环境,树立榜样;加大对网络言论的监管和惩罚力度,维护网络清朗空间;加强对娱乐明星、经纪公司、粉丝群体的监管;家庭、学校、社会“三位一体”,引导青少年树立正确的价值观.
在人类生活中,动物作为人类的伙伴被赋予了人类的性格,这构成了一道独特的语言文化景观.研究美国动物俚语的宗教、地域、神话、社会和行为特征,可以加深对美国文化的理解.这样,第二语言学习者可以进一步了解美国文化内涵,提高学习英语的积极性,从而在跨文化交际中架起跨越文化障碍的桥梁.
司空曙是唐朝大历时期著名的诗人,与钱起、李端、卢纶等并称“大历十才子”.佛教题材的诗歌在司空曙的诗歌创作中所占比重不大,但司空曙受佛教思想影响较深,其涉佛诗的创作也别具特色.司空曙涉佛诗中典故运用巧妙,诗意清冷,并精细地锤炼、刻画字句,因此,分析涉佛诗的艺术特色对理解司空曙的审美倾向及认识其诗歌价值具有重要作用.
柳诒征所著《国史要义》,援用者众.其为文,常创用新词,而无解说,读起来颇为费解,该书卷首“题辞”所用“穿穴二民”之词,即属此例.据柳诒征学术概貌及《国史要义》之史学理论性质、所引中外史家文字,“二民”当系借用郑玄注《周易?系辞》所用之“二民”,并赋予新义,指中国之民和世界其他各国之民,进而指中外史家两类人;联系文义,“穿穴二民”之“二民”当指“二民”所论之语或“二民”所著之书,因上句为“钩稽群言”,所以下句“穿穴二民”当指钻研中外史家之言.