旅游英语课堂融入中国文化元素教学效果的实证研究

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wilinne
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国旅游业的迅速发展,越来越多的外国游客来到中国旅游观光。英语成为国际旅游活动中一个最重要的交流工具和媒介。因此,旅游英语作为专门英语在中国旅游行业中流行,并成为旅游业发展必不可少的因素之一。我国过去几十年的外语教学为适应社会的需求开始注重跨文化交际,文化教学在理论研究上取得了巨大成果。然而纵观这些研究成果我们发现现存的文化教与学过分偏重于英美文化却忽视了我们自己的文化——中国文化。这对旅游英语的实践中会产生怎样的影响呢?与之相关的理论和定量分析都很少,尤其针对旅游英语教学的分析就更少。   本文研究旅游英语课堂中融入中国文化元素的教学效果。选取旅游专业高职专科生为研究对象,在回顾相关概念和文献的基础,结合对外国游客的问卷调查,整理旅游英语教学实验的材料,为旅游英语课堂中中国文化元素教学效果的实证研究做铺垫。在教学实践开始前对两个平行班的学生,进行文化测试和问卷调查,运用数据对旅游专业学生的中国文化英语表达能力与英语语法词汇水平不平衡的问题进行了说明和分析。对两个平行班中的实验班,实施了各种有益的教学实践方法,用于学生积累中国文化知识和提高英语语言表达能力。从教材到教学方法上的区别,导致了学期末文化测试卷成绩的显著差异。测试结果作为客观的数据,结合学生以及实习单位的反馈意见,证实了旅游英语课堂融入中国文化元素帮助学生在旅游活动中积极地从事跨文化交际活动。   此论文的目的在于以语言应用需求为出发点,强调英语学习不应该只是了解西方文化,还应该更好地理解中国文化并能够用英语传播中国文化。培养跨文化交际中的文化平等意识以及民族自豪感,帮助纠正某些教师和学生过于偏重目的语文化的错误理念,从而对旅游英语专业学生在旅游实训中中国文化英语表达能力有所提高,实现在旅游中进行有效的跨文化交流和中国文化传播。旅游英语课堂中国文化元素的教学材料博大精深,教学方法多种多样,尚需不遗余力的深入研究。
其他文献
格奥尔基·尼古拉耶维奇·弗拉基莫夫(ГеоргийНиколаевичВладимов)于1931年2月19日出生在知识分子家庭。他是俄罗斯第三浪潮侨民作家代表之一。在
中国的诗歌翻译主要有四种流派:韵文译为散文,格律诗译为格律诗,模仿翻译和格律诗译为自由诗。在翻译的标准方面,有许多不同的理论,例如:奈达的动态功能对等理论,严复的“信达雅”理
学位
纳撒尼尔·霍桑是美国著名小说家,其代表作《红字》的问世使得他的名声随之上升。对很多评论家而言,《红字》不只是个人的成功,它更是美国文学独立的标志。   霍桑生活在
雕塑工厂并不是闭门造车,它可能直接和民众发生关系。只不过二者发生关系的场域,可能位于不同的城市坐标。  毛老板的雕塑工厂旁边是通州三中,从学校的那侧绕到工厂,会经过学校的偏门。那时已经中午,成群结队五湖四海的美食小车正在迎接奔流而出的学生。学生在咬着煎饼的时候抬一抬眼,可以看到学校旁边成片被夷为平地的村庄。大约一个小时后,他们回到围墙围住的学校,并不会关心旁边有什么雕塑工厂。我的一位大学同学曾在三
近年来,诸多艺术榜单都十分推崇中国女画家潘玉良,称之为“唯一能和徐悲鸿、张大千等人并驾齐驱的中国女艺术家”。潘玉良女士的画艺成就无须赘言,其身世离奇,其境遇凄凉,其传奇人生令世人嗟叹痛惜,具有足够的戏剧性。  在中国的艺术史上,尤其在书苑画坛,有才情的女艺术家真是不乏巨擘大腕。可惜在存世的书画作品中,却鲜见足以与男人大师们比肩的顶级传世之作。不难想见,封建社会由男人主宰的世界留给女人发展的空间是多
学位