从模因论看《浮生六记》中文化负载词的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:fly19791013fly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《浮生六记》用简洁、生动的语言描述了作者感人至深的个人生活,展现了该作品的艺术魅力,从19世纪被发现以来就受到了很大的欢迎。同时,作品中包含的大量有关中国传统及习俗的表达也使这部作品受到了国内外译者的重视。翻译是一种跨语言的文化传播活动,翻译的过程也就是模因传播的过程。当源语和目标语中的文化出现碰撞时,模因像基因那样得到继承。模因是一种可传染的信息模式,它可以感染人类的大脑。《浮生六记》中的文化负载词也是一种模因,在翻译的过程中它们也像模因一样由一个人传输到另一个人,从一个宿主到另一个宿主。本文从模因论的视角分析了《浮生六记》中文化负载词的翻译。本文属于实证性研究,对比分析所选的两个《浮生六记》英译本对文化负载词的处理方法。所选的两个英译本分别为林语堂的Six Chapters of a Floating Life(2009)以及Graham Sanders的Six Records of a Life Adrift(2011)。本文将分析和比较两个英译本中文化负载词的英译方法和特点,对《浮生六记》中文化负载词进行分析和归类,并从模因论的角度来研究两个译本中文化负载词的翻译,并在比较分析两个译本的基础上,得出结论:文化负载词这一模因在传播过程中只有达到保真性、一致性、明晰性以及自圆性这四个标准后才能作为一种强势模因得以复制保留并渗透到目的语文化中。这一研究将为中国特有文化的翻译理论及实践开辟一个新的角度。
其他文献
目的:观察宫腔镜直视下输卵管插管通液反复加压疏通术联合散结镇痛胶囊治疗输卵管阻塞性不孕症的临床疗效。方法:将输卵管阻塞性不孕的患者86例随机分为2组,治疗组43例,予宫
本文开头综述了当前国内外有关洛阳牡丹花卉发展的文献,其中国内外学者对洛阳牡丹产业化方研究颇多,但是从出口竞争力视角进行探索的著作并不多见,所以本文试图以此为研究切入点
进入到本世纪,气候在全球范围内呈现出极端天气多发的特点,同时航空业在更高航速、更多航班方面取得了较大发展,因天气条件不佳导致的航班延误和飞行事故屡有发生。其中冰雹撞击
目的探讨结直肠癌患者手术切口感染因素及预防对策,以降低手术切口感染率。方法对2008年5月-2011年8月收治的592例结直肠癌手术患者进行回顾性分析,按照其切口感染分为感染组
河南省玉米增产是中原粮食核心区建设的重要内容,该文在分析河南玉米生产的特点与制约因素的基础上,提出了保证河南玉米稳产增产的策略和措施。
近年来,随着网络技术的广泛应用和大众舆论呈现的多元化,网络舆情的出现逐渐为大众所接受并参与其中。由于在网络环境下信息内容数量大,角度多,涉及面广,一定程度上反应了社会现实
马铃薯是甘肃农业发展的战略性主导产业。由致病疫霉Phytophthorainfestans de Bary引起的马铃薯晚疫病近年来在马铃薯主产区频频发生,造成严重损失。致病疫霉群体表型结构组
在幼儿期,幼儿的智力、性格、行为习惯、审美、语言等各方面的可塑性较强,但受环境的影响很大,可以说,幼儿所处的环境是影响幼儿发展的决定性因素。幼儿的特殊性使我们不得不对其
汽车B柱是典型结构件,具有复杂空间曲面、形状不对称、强度要求高、易出现拉裂、起皱等现象,其成型过程需要经过落料、拉延、修边、冲孔和整形等多道工序才能完成。在汽车侧面
论述了光电经纬仪的光学总体设计,探讨了总体方案的优化选择,说明了各光学分系统的光路结构及主要光学参数的确定方法,给出光学设计结果,并指出了设计特点,对主要光学公差作了简要