汉越词研究

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangliubaobao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
历史上,越南与中国早已有来往,甚至有密切的关系。越南在跟中国接触的过程中,越南文化也一定受中国文化的影响,所受影响及其程度主要是历史学家的研究工作。那么语言所受影响的情况如何呢?  中国与越南学者早就注意到越南语里存在一类特殊词语,即汉越词。无论中国人学越南语还是越南人学汉语,都绕不开汉越词。两国学者对汉越词进行了许多研究工作,这些研究结果都证明了汉越词的应用价值。中国语言学界认可汉越词的作用,但对汉越词的概念很模糊,甚至怀疑它是不是属于汉语的某种方言词汇。对于越南人来讲,汉越词是越南语里的一个重要部分,已经进入母语,所以越南没有人不会汉越词。越南人日常使用汉越词已经成为语言习惯,但是如果问“汉越词是什么”却没有多少人能够清楚、准确地回答。回答这个问题就是本文的研究目的之一。  本研究共有五章,主要的研究内容如下:  本文主要采取演绎、归纳、推断、综合、描写、统计等研究方法进行研究。首先,介绍本文的选题缘由、研究目的、研究的实际应用价值,并综述汉越词在中国与越南语言学界的研究现状以及理论依据。其次,依据外来词理论阐释汉越词的相关概念;使用演绎与归纳方法研究汉越词的发展过程、特点,并对汉越词的地位进行具体分析。再次,运用对比分析与偏误分析理论,从词类运用与语义关系的角度,对汉越词跟汉语词语之间的正迁移与负迁移进行统计、归纳与分析。最后对本文研究工作进行全面总结。  希望本文的研究结果可以帮助有关人员从不同的角度对汉越词有所了解,也希望可以使越南人从语言学角度全面的重新认识汉越词,从而更便利更准确地使用自己的语言。也希望本文的研究结论无论在汉-越语言的研究与教学方面还是在中-越语言文化交流领域都有一定的理论意义与参考价值。
其他文献
新世纪汉藏作家在社会转型、全球化、民族文化重构的语境中,执着于对广大藏族繁衍和生息的聚居地多维度、多层次的书写。一些藏族本土作家更是把“生于斯,长于斯”的藏族村庄
二十世纪中后期以来,媒介已成为人类文化与信息传播的一个重要维度。世界各国学者从不同角度对媒介作出理论发掘,使得媒介对于人类文化的建构性价值逐渐得到澄清,媒介已成为一种
文章借鉴比较文学形象学,从文本外部和文本内部方面研究“老舍文学”中的英国形象和日本形象。考察作者个人对英国、日本的认识经历,中国文化中关于英国、日本的社会集体想象
张洁是我国当代文学史上一位杰出而独特的女作家,在中国当代女性文学发展画卷上,张洁以其独特的视角和细腻的文笔画了起伏突兀却浓墨重彩的一笔。她关注女性命运,表达女性情怀,展
雷蒙德·卡佛(1938-1988),美国二十世纪最杰出的短篇小说家之一,被誉为继海明威之后美国最具影响力的短篇小说作家。卡佛用极简主义的写作手法呈现美国蓝领阶层的生存现状,为