试论文字文学作品的影像转译

来源 :中国人民大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyyypolo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着现代先进的科学技术在人类社会生活中的广泛普及和全面应用,人类的生活方式与思维方式都面临着新生态格局所带来的巨大影响和冲击。传统的经典文化形态在这样的新形势下,也面临着生存与发展的巨大危机。对此,它们不得不做出因应性的改变,借以获得生存与发展的全新空间。其中,以文字为媒体的文学这一经典艺术形态,就面临着以影视为代表的新艺术媒介的强烈冲击。对此,传统文学的一个重要因应方式,就是将文字文学作品影像化表达,或者说以影像媒介方式转译文字文学作品。  本文通过对既有理论资料的梳理,分析和归纳文学文本传播的主要特征和影像符号与文字符号表达各自的主要特征。进而选取了文学范畴内两类不同体裁的文字文学文本转译成影视作品的案例,对比影像符号与文字符号在表达同一文学信息时所呈现而出的不同状态。在此基础上,从符号学的视角分析该类转译的可行性,并进一步分析影像符号在传播文字文学作品的过程中所起到的作用,以及基于这个“作用”来讨论它的合理性问题。本文研究的全过程就是试图围绕这一系列问题,探讨影像媒体转译文字文学作品的可能性与局限性,希望可以对转型时代的这一显著文学变革路径作出一种较为宏观的理性把握与阐释。
其他文献
从技术、创新、产业、市场和环境等五要素出发,对我国拟重点发展的战略性新兴产业进行初步分析,再综合判断整个产业所处的发展阶段。孕育期表示该产业仍处于技术研发时期,与
期刊
年头岁尾,盘点业绩;辞旧迎新,再谋发展.中国加入WTO过渡期结束之际,特级资质标准酝酿改进之时,本刊约请笔谈:“因企制宜,提升核心竞争力”.老总们多谋善断,胸有成竹.
随着媒介新技术的发展,各国政府都不断进行电视产业方面的规制改革,中国亦如此,不仅对电视产品的生产、经营、买卖、分配等进行市场化改制,逐步放开,还不断加强跨媒介间的合作。中
目前中国出版产业链上的各环节互相侵扰,竞争无序,各自称王;实际生产中不重视以内容为主的上游,原创乏力;下游终端竞争激烈无序,一年内数十家单位,数百种阅读器拥向市场,造成极大的
当前经济全球化进程的快速深入发展已经成为人们最为关注的话题之一,但是值得我们关注的全球化却不仅仅是经济的全球化,更值得我们注意的是全球化背后文化的全球化趋势。正因如
书品是品评书家的笔迹,而判定其优劣,可谓为今的编号一般。在南齐时代,王僧虔作《论书》,对于宋晋间的名家,以极简单的文章,致其论评。梁武帝也有《古今书人优劣评》,自钟繇
泰柏板又称钢丝网架轻质夹芯板,是用高强度冷拔钢丝焊接成三维空间网架,中间填以阻燃型聚苯乙烯泡沫塑料或岩棉等绝热材料,现场安装后,两侧喷抹水泥砂浆,可用作建筑物内隔墙
广播作为四大传统媒体之一,其传播方式的即时性,传播范围的广泛性,收听方式的随意性,制作成本与播出费用的低廉性,以及播出的灵活性使其拥有着广泛的受众基础,连续数年,广播广告营销
视频分享网站自2005年在我国互联网萌芽以来,先后遭遇成本高企、版权纠纷、融资“断奶”、牌照风波、行业整顿等危机的数度洗牌,并在网络视频的竞技场上先后迎来门户网站、搜索