文化意象在翻译中的传递

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 6次 | 上传用户:mingxingc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的不断深入,各种文化之间的交流碰撞达到了前所未有的广度和深度,一方面,翻译作为一种媒介促进了各族人民对于异族文化的理解和吸收,另一方面,现代人类的文化需求也给翻译带来了新的挑战。其中文化意象的传递就是翻译工作者面临的一个严峻课题。由于译语读者“求新”、“求异”的心理,仅仅达意传旨已经远远不够,读者还需要接触到新鲜生动的外族文化意象,从而扩大自己的文化野。视鉴于文化意象的重要性及其翻译的难度,笔者决定对这一课题进行全面深入的探讨,以期给今后的翻译工作者提供一点思考。文章共分五部分。第一部分引言简要介绍了文化意象问题的研究背景。笔者为,认翻译理论家谢天振教授是国内对文化意象问题研究的分水岭。对于该课题真正意义上的研究就始于谢天振教授。论文第二章明确了语言、文化与翻译之间的关系,为文化意象问题奠定了研究基础。自第三章起,笔者开始真正进入文化意象问题的探讨。首先从其概念入手,分析其含义和特征,然后进行分类描述。明确文化意象的特点后,之笔者提出了文化意象传递的几个现实性问题,归纳了五种具体的翻译策略,并且针对这五种方法总结出一条应用优先原则。另外,笔者还指出,在选择文化意象的传递策略时应该全面考虑各种因素,尤其是文本因素和时代特性。在文章末尾,笔者回应前文,对传递文化意象时常常面临的几对矛盾进行了阐述。在整篇文章中,都贯穿着这样一个思想:即译者是文化交流的使者,应该把尽最大可能传达原文的文化意象视为自己的职责之一,不断提高自己的双文化能力,促进民族文化的交流与传播。
其他文献
邓小平理论概论教学基本要求供普通高等学校本科使用征求意见稿)教学目标]本门课程主要是对学生进行建设有中国特色社会主义理论与实践的教育,帮助学生理解邓小平理论是马克思主
一、深度解读教材,渗透文化教学文化教学体现在学生对语言的内在理解,体现在学生的语言表达,体现在学生在跨文化语境中的举手投足等。在小学英语教学中,我们要提高学生的文化
统编教材的课后习题是编者紧扣语文课程标准、学生认知规律和课文的训练定位等元素精心编制而成的,是教材编排的重要组成部分,更是教师之教与学生之学的抓手。相对于以往各种
目的 :观察当归拈痛汤合宣痹汤治疗风湿热痹型活动性类风湿关节炎(RA)的疗效。方法 :将60例风湿热痹型活动性RA患者随机分为西医对照组和中医治疗组各30例,治疗组口服清热祛
2001年中国加入WTO时,对银行业承诺了五年的逐步放开期,在2006年底取消人民币业务地域和客户限制,给予外资银行国民待遇。银行业全面放开是世界经济一体化的要求,也是中国对
随着时代的发展,全球科学技术日新月异,21世纪又将面临着新一轮科学技术革命.有人称当今是信息时代,也有人称是知识经济时代,无论怎样提法,信息越来越受到人们的重视,信息的
Cronkhite-Canada综合征(Cronkhite-Canada Syndrome, CCS),又称息肉–色素沉着–脱发–爪甲营养不良综合征,因临床极为罕见而容易误诊和漏诊。CCS的病因和发病机制尚不明确,
本文从在校生、毕业生、教师三个层面,对湖南省高职院校商科专业课堂教学质量进行深入调查后分析发现,造成高职商科专业的课堂教学质量不高的因素有学生存在学习焦虑情绪,实
二战后,大批穆斯林劳工进入英国,持续的移民潮推动穆斯林族群的壮大。英国政府奉行多元文化政策,不仅给予移民广泛的平等公民权,而且鼓励移民保留本民族和宗教的传统文化。多
高职教育的课程标准对于高职课程建设具有重要意义。课程标准是课程建设的基础,是实施、评价和管理课程的依据。研究职业标准与课程标准的对接,更好地适应社会和企业需求,是