纽马克翻译理论指导下Writing Analytically(第二章)翻译实践报告

来源 :天津大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:my_zq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着互联网络的普及的以及全球教育的发展,掌握一门外语愈加呈现普遍化。我国作为教育大国也同样注重语言的习得情况和程度。在高等院校则更是如此,不但引入双语教学,部分高校还开设了全英教学的专业。旨在于让广大学生更有自信,更有能力的输出中国力量以及中国文化。本翻译实践对国外英语写作教材Writing Analytically第二章进行翻译。原文专业词汇较多,部分词汇并未有直接对等中文,这给翻译实践带来一定的难度。根据纽马克的文本类型理论,原文属于信息功能型文本。本翻译实践以交际翻译和语义翻译为翻译策略,从词汇和句子两个层面入手,在词汇层面结合增译法、词性转换法、删减法等进行分析;句子层面分为被动句的翻译以及长句的翻译。本报告共分为四章:第一章简要介绍了文本背景、文本特点和研究意义。第二章结合阐述了译前准备和理论支持。第三章是本文重要部分,从词汇和句子两个大层面结合实际案例分析。第四章对本次翻译实践进行了总结。
其他文献
反式二氯乙烯(C2H2Cl2,Trans-dichloroethylene,以下使用英文简写DCE)在集成电路晶圆氧化工艺中的应用越来越广泛。氧化气体中掺杂氯之后,可以减少钠离子玷污,钝化Si O2中金属
在经历了互联网中介大潮冲击之后,传统中介公司暂时取得了更大的市场份额。但是行业变革远未完成,互联网经济已经渗透到经济运行的各个环节,以大数据、人工智能、VR技术为代
目的探讨“大糖医”手机App在2型糖尿病(Type 2 diabetes)家庭管理中的作用,包括提高患者自我管理和改善血糖控制的能力。方法选择2017年1月至2018年7月就诊于我院内分泌科门诊的80例糖尿病患者随机分为对照组和试验组。对照组给予常规的健康宣教及电话随访,试验组指导其及家庭成员熟悉“大糖医”手机App,并运用此APP进行健康宣教。比较随访前后对照组和试验组糖尿病患者空腹血糖、空腹C
本文为一篇英汉笔译实践报告,源文本节选自论文“平流层臭氧减少,紫外线辐射和气候变化对水生生态系统的影响”,论文内容属于环境科学类,并由英国皇家化学学会于2019年刊登在《光化学与光生物科学》期刊第18期上,论文作者是来自美国、英国、德国和瑞典的教授、专家、学者,研究内容以全球范围内大量实验数据为基础,以现有科学理论为依托,是此领域的前沿成果,具有很大的翻译和参考价值。实践报告选取论文的前3节内容作
我国电力行业在最近几年保持快速发展,电力市场由区域垄断走向广域竞争。在激烈的市场竞争中,电力企业获取和处理的信息越来越多,信息管理变得尤为重要,管理信息系统应运而生
目的:脓毒症心功能障碍是脓毒症患者常见的并发症,是脓毒症患者死亡的重要原因,目前临床上尚缺乏特异性的有效治疗措施。新近的临床指南建议,对于足够液体复苏和使用血管活性
过渡金属氧化物替代氧化钌作为超级电容电极材料成为研究热点,通过与石墨烯复合可以获得良好的超级电容性能,但如何提高复合材料的循环稳定性还需要进一步研究。本论文通过在
永磁无刷直流电机(permanent magnet brushless DC motor,PM-BLDCM)是目前发展较为迅速的一种电机。它的结构简单、输出转矩大、效率高,已在工业生产过程控制、精密机床、机
近年来,随着居民生活水平的提高和生活方式的改变,以心脑血管疾病、糖尿病和慢性肾病为代表的慢性疾病急剧增加。在中国,由于长期存在的医疗资源分布不平衡和医疗水平两极分
回购契约作为实现供应链系统协调的一种方法,已经越来越多的得到企业的认可,并将其应用到实际的生产经营过程中。本文旨在研究由一个供应商和一个零售商联盟所构成的二级供应