和制汉字词的生成与汉语的借用

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuany06
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This essay detailed discusses the background, characteristics, routes of transmission and cutual significances of Chinese words made by Japanese through systematically description of the following three different aspects:Chinese words made by Japanese before the end of Edo Shogunate, spread of Modern Western Civilizaiton and Chinese words made by Japanese, borrowing of the Chinese words made by Japanese after reform and opening up.According to scholars investigation and evaluation, chinese characters were spread to Japan from Korean Peninsula in around the 5th century. The transmission of chinese characters fnished the no-literary history of Japan. At the very beginning, the chinese characters were only used by some parts of high status clans like caption title in Japan. Later as it were widely spread, the Japanese found that the existing chinese characters were not enough to describe all the things, especially something special only existing in Japan. So they began to explore and create some other new chinese characters and words utilizing the ideographic characteristic and grammatical function of chinese characters. The new created chinese characters during this period were called KOKUSAI. And the new created chinese character words were called Chinese words made by Japanese. Especially during the period of absorbing western mordern civilization, the Japanese interpreted and created some other more modern words by taking use of chinese characters. These mordern words were mostly relating to civilization and science, such as politics, science, philosophy, etc. These words were even spread later to China, Korea, Vietnam and other chinese cultural area and being used until now. We can say that these Nippon chinese words also greatly enriched the chinese vocabulary system in some ways, which help playing the inherent efficiency of the ideographic chinese vividly.And until nowadays, the two countries are still keeping language communication relating to economic and cultural exchanges. Most of the modern language exchanges are happening amoung young people. The young people like to share and enjoy the advanced and trendy things, especially in the present society with high-develpoed information, it is so easy to contact with the other people in another contry via internet or media, so the languages are interacted each other unconsciously. Taiwan and Hongkong are the most fashion forward in China and because of the special relationship between Taiwan and Japan, a lot of Taiwanese know well both Chinese and Japanese. Therefore, some new words are generated and spread for common use during the exchange of cultures and lanuages.This essay try to give a systematic description of Chinese words made by Japanese, especially the background of the Chinese words made by Japanese generated in modern and contemporary times, and investigation of the loanwords from Japanese in Chinese, to deeply develop the communication and exchange of the cultures and languages between China and Japan, and promote the Sino-Japanese friendship and mutual understanding.
其他文献
随着经济的发展和改革的深入,小微企业对经济社会发展的推动作用日益显现,因而有关小微企业发展及其影响因素的研究得到相关学者的逐渐重视,并有了不少的研究成果。虽然现有
评价理论是对系统功能语言学中人际意义资源的拓展。态度系统是评价系统的主体,主要包括情感、判断和鉴赏三大子系统。基于以前的研究,本文以态度系统为理论框架探讨英汉化妆
高职改革要求培养学生的社会适应性,提高学生的实践能力、创造能力、就业能力和创业能力。而英语课堂教学中的师生互动则是提高学生上述能力的重要途径。在高职教学中经常出
目前国内外关于戏剧翻译的研究已逐渐深入,概括来讲,主要从翻译目的、动态表演原则、可表演性原则、观众中心原则作为研究的出发点,似乎将重心过度地放在受众方,戏剧翻译不能