关联理论视角下美国情景喜剧中言语幽默的翻译探究

被引量 : 0次 | 上传用户:detectivexiat
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文的理论支持—关联理论是由Sperber和Wilson于1986年在其著作《关联:交际与认知》中提出。Gutt(?)将关联理论与翻译相结合,发表其著作《翻译与关联》,并指出交际是一个明示—推理的过程,在这个过程中,说话人和听话人都要寻求最佳关联。与交际相似,翻译是发生在两种语言使用者之间的交际,要想寻求到最佳关联,译者的桥梁作用不可或缺。近几年兴起的美国情景喜剧,以其幽默的言语,轻松搞笑的效果,风靡全球。美剧在中国也大受欢迎,许多擅长英语的美剧爱好者在欣赏美剧的同时,也致力于美剧字幕的翻译,但由于英汉两种语言本身存在着许多差异,加之缺少理论指导,翻译常常陷入困境,原有的幽默效果无法引起中国观众的共鸣。本文重点研究美国情景喜剧中言语幽默的翻译,希望能为中国观众欣赏美剧做出些许贡献。本文选取美剧《老友记》为研究个案,作者在关联理论的指导下,一方面证明了关联理论对美剧中言语幽默翻译强大的解释力,另一方面对美剧中言语幽默的翻译方法和技巧进行了总结。作者根据美剧中言语幽默的成因,将幽默分为语音层次的,词汇层次的,语法层次的和文化层次的。作者分别选取《老友记》中的实例,在关联理论的指导下,对实例进行分析并运用具体的翻译策略和方法进行翻译。作者发现在整个翻译过程中译者对中国观众的认知环境的补充和完善起着关键性作用,适当有效的认知环境能够帮助中国观众迅速建立起最佳关联,实现语境效果,从而享受幽默,放松自我。希望本文的研究成果能为美剧中言语幽默的翻译提供一种理论指导和操作方法。
其他文献
<正>不论是发达国家还是发展中国家,不管远在欧洲还是近在亚太,亚投行的"朋友圈"迅速扩大,中国给世界搭建起一个"多赢"的平台,各国向中国投来"信任"的目光。问题1什么是亚投
随着人们对建筑功能要求的提高,增加了建筑电气的配置,使得建筑电气工程变得越来越复杂,涉及到了众多的技术,这就给电气监理工程的工作带来了挑战。在以往的建筑电气监理研究
<正> 十一届三中全会以来,我国积极利用外资,广泛参与国际经济合作和技术交流,促进了我国社会主义现代化建设,利用外资工作取得了举世瞩目的成就。 一、中国利用外资的发展概
本文从人群脆弱性视角对突发公共卫生事件进行风险评估,提出了风险评估的思路和方法,认为人群脆弱性是公共卫生事件产生和发展的重要内在原因,二者呈正向相关关系,从不同维度
甘肃武威是丝绸之路上的重镇,亦是藏传佛教空行母降生应化圣地。位于凉州区城南15公里处的新华乡缠山村金刚亥母洞石窟寺,属于藏传佛教石窟寺院,因寺内供奉金刚亥母像而得名
  目的 研究饲料硬度对裸小鼠生长性能和饲料利用率的影响,为裸小鼠饲料的标准化生产提供客观、科学的数据.方法 SPF级10周龄BALBc裸鼠240只,雌雄各半,随机分为实验Ⅰ组、实验
对上市公司经营业绩进行评价是证券投资研究的一个重要方面。本文运用统计综合评价的理论和方法构造一种综合评价上市公司经营业绩的模型,并运用它对我国石化行业上市公司的
本文主要提出了引进现代食品加工技术中肉糜制品制作工艺和食品添加剂,以改进传统打糁制作的清汤鸡丸的缺陷,使鸡丸更鲜嫩滋润。
当代世界,信息大爆炸,社会科技进步日新月异,新媒体的应用迅速普及,民主政治不断发展,这些因素从不同层面影响着档案开放利用工作的展开。档案政策与法规对档案工作、档案事
高师声乐教学在高等教育和基础教育大变革大发展中遇到了前所未有的发展瓶颈。如何开辟新时期高师声乐教学的新理路,是本文探寻的策略节点。作者着重从高师声乐理论教学的基础