论文部分内容阅读
《中国传统道德举要》一书是由中国哲学大家张锡勤先生所著,本书对中国传统伦理道德条目进行了共时和历时的梳理,整理并总结了伦理道德条目从产生至今的含义。译者选取其中三章内容,即《重微·重积》、《经权》和《力命》作为本次翻译实践的文本。通过对这三章内容的英译,译者从语义补偿、无主句英译和文言文特殊句式英译三个方面分析并探讨了有关文言文的英译方法,并总结出了文言文等相关阐释性文本在英译时应该要注意的问题,同时也希望本文本的英译方法和技巧能为其他译者在英译此类文本时提供一些有价值的参考。