论文部分内容阅读
全球化促进了翻译事业的发展繁荣,通信科技的发展深刻影响了翻译,同时也对译者提出了新的要求。在翻译日趋产业化的今天,翻译应同计算机辅助翻译(CAT)工具结合起来以提高其质量和效率,而有效的项目管理能够使这些工具的功能得到最大限度的发挥。本翻译报告是作者基于孤独星球出版社的旅游手册《牙买加》(LonelyPlanet’s Jamaica)一书的翻译实践写成的。在此实践期间,作者既承担了译者的角色,又作为项目经理参与了项目的管理。报告首先介绍了本报告的写作背景。简要描述了孤独星球出版社以及本翻译项目的情况,阐述了管理学中的几个重要概念,然后以图表的形式展示了翻译项目的整体流程,之后又简述了项目经理的重要性和职责。报告的核心部分依照翻译项目的流程一一记述了实施质量管理的措施,强调了项目管理及其质量管理的复杂性和重要性,并希望本报告能为今后的翻译项目管理提供经验和借鉴。