导游口译实践报告

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:killer_lww
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国的日益强大,中国和其他国家的文化交流不断扩大。孔子学院作为中国政府在海外的文化交流机构,在推广汉语和传播中国文化与国学教育方面不断发挥着重要作用。坎特伯雷大学孔子学院由国家汉办、坎特伯雷大学和华中科技大学联合承办,是新西兰南岛的第一所孔子学院。自2010年坎特伯雷大学孔子学院成立以来,每年华中科技大学和坎特伯雷大学孔子学院都会联合承办为期两周的中国文化体验营,为新西兰的中学生提供来华体验中国文化的机会。2016年4月16日—5月2日,华中科技大学和坎特伯雷孔子学院联合举办了为期两周的中国文化体验营。笔者有幸跟随参加中国文化体验营的新西兰学生团在武汉和北京两地做交替传译,主要包括日常生活和在文化旅游景点的交替传译。此报告是基于笔者在北京恭王府为学生团做的导游口译。在游览恭王府的过程中,有一名中国导游在一旁讲解,笔者为学生团翻译导游的全部解说内容。导游的解说含有丰富的中国文化知识,涉及到历史知识、建筑文化、园林文化、风水学等,并包括大量的四字词语、文化词和习语,具有一定的研究意义。因此笔者将口译录音转换成文字,并结合归化与异化的翻译理论对口译内容进行了详细分析。本报告包括四部分:在第一部分中,笔者对口译背景和口译内容的特征进行了分析描述。第二部分是对口译过程的描述,包括译前准备、过程描述和译后评估。第三部分是案例分析,笔者对归化异化的翻译理论进行了描述,并根据源语言的特点,结合异化与归化的翻译理论对口译过程中遇到的问题进行了详细分析并提出了相应的口译策略,进而有益于提高口译能力。在本次口译实践中,笔者遇到的主要困难包括文化词汇、皇室称号和古建筑名称、四字词语和习语这样一些问题。在Lawrence Venuti的归化与异化翻译理论的指导下,笔者分析了如何用增补法、音译加注法、按字面意思翻译法处理口译中遇到的问题。在报告第四部分,笔者提出了尚未解决的问题以及对导游口译领域将来发展方向的一些思考和建议。
其他文献
随着中国经济的不断发展,以及科学技术的不断创新,我国与各国之间技术交流与贸易往来愈加频繁,尤其是在机械工程领域,中国与国际间的合作更加密切。这些年间,我国自主开发生
六西格玛设计(DFSS,Design For Six Sigma)是一种科学的研发创新方法,通常应用于产品的早期开发过程。六西格玛设计有一套慎密的研创新思路、并运用高效的研发、统计工具准确
研究区位于拟建的西藏境内的怒江松塔水电站,是怒江中游一大型水电枢纽,拦河坝为双曲混凝土拱坝,坝高(318m)为世界同类坝型之最。坝区峡谷深切,岸坡主要由似斑花岗岩组成。岸坡
在全球气候变暖的背景下,水库温室气体排放越来越受到关注。为了深入理解亚热带水库CO2通量的时空分布特征及其影响因素,本研究以金沙江中游的龙开口水库为研究对象,于2015年
随着社会环境的快速变化,对油耗和环境问题的关注也日益上升。发动机控制技术是汽车中的核心技术之一,与汽车排放和油耗关系密切。掌握发动机控制的快速开发技术显得尤为重要
本文以三叶片水平轴双馈风力发电机为研究对象,主要研究了测量低速轴转速和发电机转速的速度传感器故障诊断问题。通过建立传感器故障的系统模型,采用基于观测器的故障诊断方
高性能锂离子电池的发展迫切需要新型高容量负极材料。然而,很多高容量负极材料(硅基、锗基、锡基等)在充放电过程中会发生严重的体积膨胀,产生机械应力,导致活性材料粉化剥
锂离子电池是当前最具有发展潜力的动力与储能电池体系,衡量锂离子电池性能的一个重要指标是电池的能量密度。为了实现更高的电池能量密度,我们需要采取提高电池材料的比容量
法藏敦煌契約文書P.2161寫卷涉及殘片25篇,除兩篇祭文殘片之外皆為契約類文書。文書内容豐富,保存了大量不見於傳統文獻記載的中古契約體式,反應了中古時期敦煌地區社會經濟
随着世界能源危机的出现,推进新能源和可再生能源的开发利用成为热门研究内容。风能作为一种重要的可再生能源,具有分布广泛、无污染、蕴量巨大和可以再生的特点。已经成为新能源研究的重要方向,从陆地上的固定式风电场到海上漂浮式风电场,人们对于风能的利用得到迅速发展。无论是陆上风场还是海上风场的风况都是复杂多变的,这对风力机风轮气动性能有较大影响,变化的气动载荷对风力机的结构强度和弹性变形等问题提出更高的要求