关联翻译理论研究

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:trittt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为认知的一种特殊形式,同时也是语言学的重要组成部分,是沟通不同文化的桥梁,自然也是认知语言学的重要组成部分,事实上,基于关联理论的翻译过程分析对翻译理论的完善和发展起到了重要的作用。英国学者格特最早将关联理论与翻译相结合,开创性的提出用关联翻译理论来解释翻译过程。在俄罗斯和中国则是一门“年轻”的研究课题。关联翻译理论的核心观点是将翻译过程看作是一种特殊的交际过程,其交际目标是原文的作者通过原文内容透视出来的在特定场景下的所有意义,在通过译文读者对译文的“明示—推理”之后得到明确语义效果,即原文认知语境与译文认知语境等价。翻译活动主要是完成不同语言之间的认知语境的转换。本文以俄国著名小说家屠格涅夫的代表作《猎人笔记》的不同译本为例分析研究关联翻译理论,探究实现最佳翻译效果的方法问题,为赏析屠格涅夫的文学作品提供了导向。本文的主要研究内容包括三部分:第一章,总结和阐述关联理论以及关联翻译理论的相关概念,阐释了从关联理论到关联翻译理论的发展历程,强调翻译过程的关联分析方法。第二章,依据关联翻译理论中的交际线索解析《猎人笔记》的不同译本。本章从翻译角度出发,介绍关联翻译理论中的主要翻译方法:异化和归化,论证借助关联翻译理论中的交际线索结合异化归化的翻译方法可以达到文章交际意图的最优化。第三章,根据关联翻译理论中认知语境的特点和影响因素,也就是从言语的语义方面,通过大量的翻译实例论证译文的最大关联和最佳关联。
其他文献
子宫肌瘤是女性生殖器官最常见的良性肿瘤,也是人体最常见的肿瘤,多见于30岁~50岁妇女。随着人们生活质量的提高,传统的手术治疗和药物治疗往往不能满足现代女性的要求,而介入治疗
不同译本都有其存在的价值。传统译学往往因为过于关注原文文本与译文文本在形式和意义上的对等,从而陷入主观上对译文“优劣”评价和“正误”判断。随着描述性翻译学的发展,
语义韵是当代语料库语言学中一个重要的研究对象,在字典编撰、翻译、语言的教学等领域中得到了广泛的应用。然而很少有人注意到英语新闻语篇中语义韵及类联接的运用,国内外对
本文就唐代顾渚山贡茶院的发展、规模设置及周边开发营造作一基本的史料性探讨,从而对以贡茶院为中心的唐代顾渚山的自然环境、文化环境进行一次比较全面而清晰的认知,客观地
以3类生物技术药物,即蛋白多肽类药物、核酸药物和单克隆抗体类药物为例,综述近年来生物技术药物的药代动力学研究进展,介绍这3类药物药代动力学的特性和研究分析方法及其特
通过对水冷钢砖的结构分析,找出铸造过程中的难点,采用设计合理内冷铁和仿真模拟验证,保证水管不被熔化并形成顺序凝固,采用脱落式芯盒和嵌入式定位,保证螺栓孔、固定栓尺寸位置,采
在数控机床加工过程中,寻求加工工艺低成本、高质量并缩短非工作时间和提高加工效率的解决方案,并将其转化为更低的单件成本、更高的投资回报率。所以在针对特定的复杂异形的
为了提高花椰菜保护地制种产量,调查分析了赤霉素处理对花椰菜抽薹的影响、授粉蜜蜂密度对制种的影响,及不同割球方式对保护地花椰菜制种产量的影响。结果表明,花椰菜割球后1
本文为医学文献翻译实践报告,旨在通过对发表于《美国国立癌症研究所杂志》中的《Rationale for use of(high protein)ONS in cancer》(《癌症病程中使用高蛋白的基本原理》)
本文选取国内十种较有代表性的音乐类学术期刊,以2012-2013年中近1700个英文标题为研究对象,对其标题译文的文体表层风格进行概述,如标题翻译数量的多少、格式上如何应用斜体