浅谈被操控的儿童文学翻译

被引量 : 3次 | 上传用户:jiangyongan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译研究的文化转向,翻译理论跳出了语言学的框架,开始转向源语及译语所处环境的文化及权力对翻译过程的影响的研究。对译文的研究也开始成为翻译研究的主体。本文解释了佐哈尔的多元系统理论以及通过继承与批评其理论而成为现代翻译研究新宠的勒弗维尔的操控及改写理论,并在此理论指导下对中国有一百年历史的儿童文学译介的情况进行了分析研究。与佐哈尔的多元系统理论相比,勒弗维尔的理论更注重在复杂微妙的社会文化环境中,从文化角度对翻译进行描述。“操控”这一说法正是由他首先提出并且给翻译研究者开启了一扇新的大门,他认为语言只是影响翻译的一个元素,而整个翻译过程将受到更多语言以外的多元因素的操控,而这些因素是与文化息息相关的。勒弗维尔的改写理论是其理论的另一个重要组成部分,译者是源语文本的改写者,他们通过对源语文本的改写来树立起其在目标语文化中的形象和地位。儿童文学和儿童文学研究一直处于被忽视的地位,其翻译及研究亦是如此.在影响我国少儿读者的儿童文学作品中,翻译作品占了很大的比例。我国儿童文学的发轫也是源于各国儿童文学的译介。本论文挑选了三个译介高潮发生的阶段:五四时期,解放后至文革前,和八十年代至今,阐述了意识形态对源语文本选择的宏观操控;并且以杨静远及任溶溶的英国著名儿童文学作品—<The Wind in the Willows>的两个译本为依据,分析了译者是如何对译语文本进行具体操控的。
其他文献
日本诗话批评视野中的黄庭坚论,主要从以下两个方面展开:一是对黄庭坚诗歌或贬低,或中立,或推崇的态度,二是对黄庭坚诗歌艺术表现的批评。对黄庭坚诗歌艺术表现的批评主要集
"意识形态"的变迁与发展直接关系着中国共产党的执政合法性问题,也是中国共产党自身建设的重要环节,一直以来受到国内学者的广泛关注。基于政党调适性的视角,对近年来关于"主
目的检测肝细胞肝癌患者血浆中甘露糖结合凝集素(MBL)、MBL相关丝氨酸蛋白酶-2(MASP-2)的表达水平,探讨其与肝细胞肝癌发生发展的相关性。方法用酶联免疫吸附测定方法检测64
从南瓜的分类、营养成分、保健功能入手,介绍了保健南瓜的栽培、育种等技术。
本文依据指标数据的可收集性,用定量的因子分析方法,从时间和空间两个角度分别构建科学客观的房地产业可持续发展模型,即构建了我国不同年份的整体房地产可持续发展模型和同
<正>在电视新闻的后期编辑中,怎样将文化形态和意识形态相结合呢,我们又可以在电视新闻后期编辑工作中发现什么价值呢?1.后期制作准备阶段中,编辑意识的作用对电视新闻的后期
近年来,科技论文发表数量与日俱增,科研人员需要阅读文献的数量也随之迅速增长.如何快速而有效地阅读一篇科技论文,逐渐成为一个重要的研究课题.另一方面,在阅读科技论文时,
污泥发电是城市污水处理厂进行污泥合理开发利用的技术措施之一,是污泥实行减量化、稳定化、无害化、资源化的良好方法,本文介绍了3种典型的污泥发电工艺:污泥焚烧发电;污泥
效率是银行竞争力的集中体现。效率衡量的是决策单位的最小化投入以及达到某一一定产出或者使用各种稀缺资源最大化其产出的能力。银行效率就其涵义而言是银行在业务活动中投