交际翻译理论观照下的《食用菌基础知识》讲座交替传译实践报告

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:hxl5201314888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化趋势的带动下,中国与各国之间的交往不断增多,交替传译作为口译的一种形式,被广泛用于各种对外场合。交替传译质量的高低对于沟通效果有很大影响。然而在实践中,译员常常出现各种失误,出现译语表达效果不佳的状况屡见不鲜。本文结合笔者的一次交传实践的语料,分析交传过程中出现的两类问题:1)译语表达缺乏准确性的情况;2)一些造成听众理解障碍的译语表达。译语表达缺乏准确性的情况分为用词错误和信息缺失:一些造成听众理解障碍的译语表达指译文无误,但表达无法达到预期效果。根据本次实践的文本特点,笔者结合交际翻译理论,对自己的翻译过程和翻译结果进行分析与反思,在此基础上论文还从译前策略、译中策略和口译训练三个方面提出改进的建议,希望对交传初学者的翻译实践有所帮助。
其他文献
目的比较丙泊酚-瑞芬太尼和丙泊酚-芬太尼静脉麻醉在颅脑手术患者中对血流动力学和苏醒时间、拔管时间的不同影响。方法选择高血压脑出血手术患者80例,随机分为芬太尼复合丙
葛根素具有多种药理活性,但其水溶性差,口服生物利用度低,限制了其临床应用。为了改善葛根素的水溶性及体内吸收,葛根素的新型纳米制剂被广泛研究,本文在总结文献的基础上对
目的通过探讨功能失调性子宫出血(功血)子宫内膜血管生成因子(VEGF)及其受体与子宫内膜微血管密度(MVD)的关系,探讨无排卵功血发生机制。方法检测48例无排卵性功血患者与12例
<正>精神分裂症是一种常见的致残率与复发率均较高的精神疾病,患者的疗效和预后往往受生物-心理-社会等诸多因素的影响。患者对精神分裂症没有正确认知,尤其是首发精神分裂症
目的评价集束化治疗措施对危重症患者深静脉血栓形成的(DVT)预防效果和应用价值。方法选择意识清醒的危重症患者209例,按照随机的方法分为两组,对照组(n=103)实施常规护理治
随着娱乐系统不断走入人们的生活,人们对音箱的造型美学要求越来越高。音箱网孔的设计越来复杂,数据的设计量和复杂程度也越来越大,工程师的工作量也越来越大。在满足透音的
要实现可持续发展和应对气候变化,城市转型势在必行。这种转变需要强调包容性,聚焦于社会公平、权力对等和弱势群体;并要求国家和国际层面的所有行动者进行合作。
目的 探讨在空腹血糖为5.6~6.9mmol/L的诊断标准下,空腹血糖受损(IFG)的老年人群(≥60岁)胰岛素抵抗(IR)与胰岛B细胞功能特点。方法 选取正常糖耐量(NGT)者71例,单纯性空腹血糖受损(I-IFG)者6
Bi2MO6(M=W,Mo)作为一种新型的半导体光催化剂,对自然光的利用率比传统光催化剂高。然而半导体光催化剂难以回收利用,因此关于可磁分离的磁载型光催化剂的研究已成为国内外研
<正> 本文报告应用阿托品引起不良反应者7例,以引起临床医师的警惕。一、阿托品致过敏1例。患者女,22岁。因风湿性关节炎入院。住院期间因冷食后胃痛,给予阿托品0.5毫克皮下