《灵魂的事》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:netboy1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为一篇散文翻译实践报告,鉴于散文是文学作品中较难翻译的一类文本,其核心是“形散神聚”,以《灵魂的事》翻译为例,其中不仅涉及到较为严肃的文学体裁,如诗歌等,同时也夹杂着作者的主观情感和其独有的文化底蕴等等,是一篇典型的散文。针对该散文的翻译,该实践报告主要探讨如何应对翻译过程中出现的实际问题以及如何解决这些问题。通过译前分析和译前准备,对所译文本进行作者、作品分析,把握作者的写作风格和所译文本难点。选择翻译人员,对其进行任务划分,制订翻译进度和质量检查方案。因篇幅所限,在本文案例分析中,仅选取典型问题进行分析,并说明了解决问题的方法和策略。另外,由于该文本涉及到诗歌翻译,故将其单列出来进行分析。由于散文翻译较为复杂,较为单一的翻译理论不足以支撑整个文本的翻译,因此在翻译过程中选用了多个适当的理论和方法解决在翻译过程中遇到的实际问题。通过《灵魂的事》的翻译实践,证明了翻译工作不是一蹴而就的,译前分析和译前准备对于该散文翻译的组织,翻译过程的顺利进行具有重要作用。在初稿完成后需要不断地修改,磨合才能做出准确、经济的翻译作品。
其他文献
成人依恋是成人关于童年期与父母关系的记忆和心理表征,也是个体与目前同伴的持续和长久的情感联系。成人依恋大致可以分为两大类:一类是安全型成人依恋,另一类是不安全型成人依
本文在分析了当前组合机床及其自动线供销萧条的形势后指出萧条是国民经济调整中的暂时现象,随着我国机械工业产品更新的实现,专业化生产体系的形成,大批大量生产的比重将会
《小学语文课程标准》的指导思想在于培养学生的综合能力,而培养学生的综合能力就要把学生置于学习的主动地位,让学生主动进行学习,促进他们自发探索能力的发展。小学语文综
基础教育课程改革对中学教学的重要环节——“课堂提问”提出更高要求。课堂提问是培养学生的问题意识,激发学生创造力的重要途径。当前的中学生物学教学中,课堂提问存在着很多
岭南地区自古就被视为“蛮夷之地”,无论是在地理环境还是在政治、经济、文化等方面都与北方地区有着一定的区别。由于岭南地处偏僻荒凉的南方,远离中原地区,它所特有的各种文化
近年来,我国房地产市场蓬勃发展,为经济发展做出了重大贡献,但是也带来了房价的过快上涨。为了促进房地产行业的健康发展,政府一方面加大了对房地产行业的调控,推出了“限购
声屏障检测仪,用于实时监测声屏障的工作状态。校正检测仪实时测得的加速度数据,以确保能跟精确的计算声屏障振动位移,为道路行车安全提供更好的保障。传感器测得的原始数据
随着社会的迅速发展,人们生活水平的不断提高,我国人口老龄化问题越来越严重,老年原发性高血压患者也随之增多。高血压是高发病率、高致残率、多并发症的疾病,常引起心、脑、肾等
随着我国大量铁路、公路、水电隧道的修建,以地震波法为原理的TSP超前地质预报系统在我国被广泛引进使用。通过在各种复杂地质条件下的应用,TSP系统的缺陷也慢慢引起了人们的
明末社会虽处在激烈的动荡中,但小说创作数量之多,可谓不胜枚举,各种流派的章回小说继续呈现出繁荣的局面,历史演义、英雄传奇、神魔与人情小说等多种题材的逐步融合,是明末