《银河铁道之夜》的汉译研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yqhbyctu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日本国民作家宫泽贤治的作品深受日本各个年龄层的喜爱。其文学作品超越了国籍界限,没有特定的国家和民族特征,呈现了一种奇妙的“世界共同性”。因此,他的作品传播到很多国家,翻译成了多种语言。1941年宫泽贤治开始被介绍到中国,作品里饱含的崇高精神俘获了国人的芳心后,其作品陆陆续续地被翻译到中国。而被称为“宫泽贤治文学生涯的集大成”的《银河铁道之夜》,自1986年始介绍到中国台湾,1994年由周龙梅开始介绍到中国大陆。据不完全统计,迄今为止《银河铁道之夜》汉译本达到40本,其中周龙梅的译本占有9本。值得注意的是,除去重复出版的版本,周龙梅在她首译后修改其译本达到6次之多。本文以周龙梅的《银河铁道之夜》译本为对象,对照原作,聚焦周龙梅的6次译本的相互比较,通过译者主体性的方法,根据译者在翻译过程中的文本选择、翻译方法和翻译目的的选定来一探周龙梅改译的动机和目的,并明确其改译的过程。通过对改译的几个部分进行分析,探究译者自身所处的语言文化规范以及原作的语言文化规范等对限制译者翻译行为的影响以及通过和其他译者的译本的对比,围绕学术界中盛行研究的《银河铁道之夜》的几种说法,探讨译者是如何发挥主体性解释作品里饱含的诸多不明意象以及明确周龙梅译本的特征。
其他文献
1964年出生于拉脱维亚的希妮·褒曼尼,是如今活跃在独立动画电影界为数不多的女性导演。她的电影以独特的女性视角审视各种社会问题,用荒诞的想象包裹日常事物,黑色幽默的表现方式独树一格。褒曼尼的最新动画纪录电影《口袋里的石头》依然有着鲜明的个人特色,重塑了她以及其家族女性的“抑郁”史。  导演褒曼尼是抑郁症患者,不只是她,褒曼妮家族的女性成员几乎都是抑郁症患者,且具有严重的自杀倾向。在电影中,褒曼妮用
随着城市化的推进,服务业在全球范围内已成为城市经济发展的重要支撑。政府积极推动服务业发展对于推动经济增长、优化产业结构、提高产业竞争力、扩大就业、改善人民生活、增加地方财政收入有着十分重要的意义。在政府提供的便利条件和有利环境下,发达国家已经有了一个全方位、多层次、结构合理化的服务业体系。因此,我国政府特别是地方政府如何推动服务业高质量发展,成为当前急需研究的一项重要课题。本文从政府履行职能的角度
在发电过程中,锅炉过热器出口的主蒸汽温度是确保锅炉安全运行的重要指标,直接影响生产机组运行的可靠性与经济性。因此,对主蒸汽温度控制系统的设计与研究是目前控制领域的
本文首先给出了算子的数值域的基本的定义,在此基础上后面给出了几类算子的数值域以及数值半径以及一些应用.最后对2×2矩阵的C-数值域做了研究.本文的内容主要分为三章:第一
我国第五次人口普查证实,2000年60岁以上人口已达1.3亿,联合国预测21世纪上半叶中国约占世界老年人口总量的1/5。然而,我国应对人口老龄化的认识和各方面的准备却严重滞后,在养老、
【摘 要】 利用手持技术测定物质溶于水温度的变化,改变了传统的教学模式,提高教学质量。本节课位于人教版新课标九年级化学下册第九单元课题1——溶液的形成中的"活动与探究"内容,是中考重要考点之一,通过学习可以使学生更清楚详细了解不同物质溶解于水时溶液的温度是否会发生变化,以及为后面学习溶解度、溶质质量分数与酸碱盐等知识打下基础,具有承上启下的作用。  【关键词】 手持技术;物质溶解;水温度的变化