论戏剧翻译的可读性与可表演性

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xlj368
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国当代戏剧走出去,不缺乏精通英汉双语又有深厚文学功底的译者,但是有舞台表演经历或者懂得戏剧表演艺术的翻译家却是屈指可数,因而中国当代戏剧译本多是剧本文学,不适宜舞台演出,成为制约当代戏剧走出去的一大原因。戏剧,既属一种文学形式,具有其他类别文学作品的共性,同时,剧本也需要适合舞台演出,在表演中生根发芽。因此,本文认为,戏剧翻译应该要兼顾译本的可阅读性与可表演性,译本不但要通顺、达意,易于阅读,还要朗朗上口,易于表演。对于当代戏剧这种更加适宜表演的文本,采用何种翻译策略能使话剧可读性与可表演性都能得到彰显,从而走出戏剧翻译迷宫呢?黎翠珍集译者、导演、演员于一身,是香港戏剧翻译界的翘楚,其在戏剧翻译中所使用的策略对戏剧翻译实践者有重要的借鉴意义。本文选择的黎翠珍所译《矫情》剧本,该话剧于2010年香港艺术节上上演,中文演出,附英文字幕,而后出版《矫情》英汉双行本,旨在让该剧能在更多国家得到改编和上演,剧本本身兼具可读性与可表演性的功能。本文运用功能对等理论,针对中国当代戏剧翻译,选择对黎翠珍《矫情》译本进行翻译研究,采用定性分析的方法,试图分析《矫情》英译本的可读性与可表演性,从文体对等、词汇对等、句法对等、篇章对等四个方面分别对译本音韵节奏的传递和通顺自然的语言进行具体分析,探究黎翠珍戏剧翻译中的翻译策略,并得出一定的总结性翻译策略。
其他文献
等距理论是空间理论和算子理论中非常重要的研究对象之一,而Mazur-Ulam定理是赋范空间等距理论的一个重要结果.此后,一系列问题如Aleksandrov司题、Aleks-androv-Rassias问题
本文以价格函数为主线,先分别研究价格随供求变化的Logistic型单种群、捕食‐食饵种群的管理与开发,继而在第三章模型基础上,第四章通过运用微分代数系统及Hopf分支理论知识,建立
风能作为一种清洁能源,属于可利用、可再生的新能源,是世界能源发展的大趋势。我们开展风能资源评估,是开展风电项目能否实施的前期工作,关系到风力发电项目立项的可行性。通
企业文化是企业的灵魂,是企业竞争发展的软实力。当代企业的竞争不仅是资产、技术、人才的竞争,更是企业文化之间的竞争。好的企业文化可以提升公司整体凝聚力,激发员工的工
学位
中国新疆是典型的内陆干旱区,有一条河流就有一片绿洲,绿洲与河流相伴相生。河流、湖泊在新疆这个独特的自然环境与社会经济条件下有着特殊的地位,研究与深入了解新疆最重要
聚甲氧基二甲醚(PODEn),是一种重要的化工原料。PODE3-5是新型的柴油添加剂组分,PODE2又是新型的绿色环保型无芳烃溶剂。鉴于目前的PODEn分离工艺存在无法精馏回收甲醛的问题,本文提出了同时萃取和共沸精馏的工艺分离甲醛,对该工艺进行模拟获得该过程的优化操作参数,最终建立了新的PODEn分离工艺。首先,为了提取目标产品PODE3-5,在第一连续精馏塔中进行PODEn产品的粗分离,在第二减
半参数EV模型在经济、生物及林业等领域有着广泛的应用,在很多半参数EV模型问题的研究中,人们常常假定误差是独立(同分布)的随机变量,然而在很多实际应用中误差常常表现出某
物联网的发展,带动了智能化终端配电行业的发展。宏观政策上,政府出台了关于智能楼宇、智慧城市、智能电网等一系列的战略规划,促使了智能化产品的发展。基于这样的大前提下,
对于P工-代数A的上维数的讨论主要是集中在其有界性的证明上,一般的PI-代数的上维数,根据其概念易知对于任意的而Amital Regev在其博士论文中在证明任意两个PI-代数的张量积