模仿:文学翻译中审美再现的基本手段

被引量 : 0次 | 上传用户:venus521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译中的美学研究是一个经久不衰的论题。国内著名学者刘宓庆在《翻译美学导论》中提到:就翻译而言,其审美活动包括了对作品审美信息的理解、对理解的转化、对转化结果的加工,以及对加工结果的再现,即审美再现。审美再现作为美学翻译过程中一切审美活动落到实处的终端环节,其重要性可见一斑。翻译审美再现应该以“模仿”为主要手段,文学翻译中所谓模仿,指的是译者在忠实于原文内容和思想的基础上,在形式上对原文中各个层次的文学美进行模仿。本文以刘宓庆对翻译审美再现和模仿手段的相关论述作为理论基础,以著名汉语语言学家吕叔湘的英汉译文《伊坦·弗洛美》作为文本材料进行分析,就英汉文学翻译中的模仿手段进行论述。对译文的分析以刘宓庆理论中“模仿”的三种分类展开:以原语为依据的模仿、以译语为依据的模仿,以及动态模仿。在此分类的基础上,本文截取吕译中的优秀译文进行具体分析,旨在揭示模仿作为审美再现基本手段如何在翻译中得到体现。在对吕译分析的基础上,本文对模仿手段作了更细节更广泛的阐述,证实了模仿手段在文学翻译中是达到审美再现的基本手段。本文的研究进一步巩固了“文学翻译中的审美再现应该以模仿为基本手段”的论断;文中对此论断的分析能为翻译教学中翻译鉴赏以及提高语言能力的重要性等问题提供理论参考。
其他文献
教育的供求是市场经济条件下所面临的一个实际问题,西南大学举办成人教育同样应当建立在社会需求和供给能力的关系基础之上。在我国经济体制改革逐渐向纵深化发展,产业结构调整
随着我国金融体制改革的深化,金融机构已逐渐发展成为独立的市场经济主体,如何有效的防御金融风险成为中国银行业面临的严峻问题。本文主要从法学的角度,对存款保险的若干法
幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,H.pylori)感染是一个全球性的卫生问题,也是目前人类发生率最高的慢性细菌感染之一,全球50%左右的人群感染过H.pylori。大量的研究表明,H.pylori是消
<正>临床教学是培养临床医学生向一名合格医生转变的重要步骤。随着医疗环境的改变,医学生实际操作的机会日益减少,成为临床实践教学的瓶颈,而现代医学对医学人才质量要求不
就业是民生之本和安国之策。中国经济体制的转型同时伴随着城市就业问题的出现,政府、家庭、社会各界对其越来越关注。本文旨在分析中国城市就业问题,发现问题,找出问题的结
随着科学技术的飞速发展,汽车已经从最早的奢侈品演变为人们日常生活中使用的工具,汽车行业的规模不断扩大,汽车经销商也迅速涌现在汽车市场中。在中国经济快速增长的同时,对于客户满意度的问题,无论是汽车企业还是其他行业,都逐渐引起了人们的广泛关注,因此如何提高客户对汽车服务的满意度也成为汽车经销商关注的话题。随着中国经济的转型以及汽车消费模式的转变,人们越来越关注实际的生产、供应和服务,而不只是单纯的销售
环县位于甘肃省东部、庆阳地区西北部,东临甘肃华池县、陕西定边县,南接甘肃庆阳、镇原县,西连宁夏固原、同心县,北靠宁夏盐池县,隶属于庆阳市。悠久的历史,深厚的文化,积淀
电视民生新闻作为有别于传统电视新闻的新闻样式,兼具时政新闻和社会新闻双重特性。其勃兴发展有着复杂的历史背景和深刻的社会原因,因此在“社会转型”这一大语境中对其进行研
微生物含量是监测水质环境质量的重要依据,因此必须对微生物监测的质量进行控制,避免影响水质分析结果的准确性。对此,笔者结合自身经验,探究水质环境监测中微生物监测质量控
综观中国国内的电视科技传播,可以看出,其中大多数栏目运作理念陈旧,传播效果差。而CCTV科技节目运用故事化叙事策略,极大地改善了科技传播的旧有面目,受到了观众的欢迎。鉴于其制