So Many Ways To Miss the Point(《错失玄机的“小秘诀”》)汉译(节选)实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bangliju
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
So Many Ways To Miss the Point是U.麦洛任.考夫曼教授撰写的短篇小说集。本书希望通过讲述平常人的故事和经历给予青年人精神的慰藉。故事描述的生动形象、通俗易懂,且尚未有正式出版的中文译作。笔者经导师推荐负责其中四个故事的翻译,即《男人与他头皮下的蜘蛛》、《路边的女人》、《没有胃的男人》、《导游》并根据此次翻译实践为蓝本,撰写实践报告。此次翻译实践的难点是如何使目的语读者获取原语读者对等的感受,即如何达到意义对等和形式对等。作者根据对翻译任务的分析,结合“功能对等理论”给出相应解决办法。首先作者利用创造性翻译、语法调整、增译和减译等方法最大程度使词语、句子、段落达到意思对等,满足读者阅读要求。然后作者抓住原文简单、自然的风格及作者幽默的个性,采用改译和直译的方法改善译文形式,实现风格尽量对等。笔者希望通过该项目的翻译为具有宗教色彩的小说翻译提供借鉴并促进国外宗教小说在国内的传播。同时将“功能对等理论”用于指导翻译实践,深化了笔者对理论的认识,有助于提高笔者的翻译水平和应用翻译理论指导翻译实践的能力。
其他文献
《红楼梦》是十八世纪中国社会语言的百科全书,其人物对话中的不同称呼语的选择往往体现了人物之间的人际关系、心理活动以及交际目的等。王熙凤这一人物形象在《红楼梦》中
在人际交往日益频繁的今天,人际交往能力越来越受到大学生的重视。但部分学生由于缺乏人际交往技能,在交往中容易产生一系列心理问题。分析大学生人际交往特点和大学生人际交
辛克莱·刘易斯(Sinclair Lewis)是20世纪20年代最具影响力的美国作家之一,于1930年成为了美国文坛上的第一位诺贝尔文学奖获得者。作为一位现实主义流派的讽刺艺术大师,他善
1949~1956年,我国对私立学校进行了全面改造,使私立学校在20世纪50年代中期一度退出历史舞台。从北京地区对私立学校的改造来看,当时国家改造私立学校有着深刻的社会原因和复
目的探讨磁共振全身弥散成像(WB-DWI)联合核素全身骨显像在诊断恶性肿瘤骨转移的临床应用价值。方法选取2010年6月~2013年6月在河北省人民医院就诊的25例疑似恶性肿瘤骨转移患
液压油箱是液压系统主要的散热器件,其散热效果直接影响系统的性能。根据液压系统散热性能差的特点,针对液压油的温升,应用ANSYS的热学模块,对液压油箱的传热性能进行仿真计
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目的原文选自联合国教科文组织于2015年出版的《手机&扫盲:女性手中的权能》(Mobile Phones&Literacy:Empowerment in Women’s Hands)书中的
大肠杆菌(Escherichia coli)是重要的肠道菌群,致病性大肠杆菌也是引起许多肠内、肠外疾病的罪魁祸首。近些年大肠杆菌耐药现象尤为严重,尤其是多重耐药菌株的出现,在致病性
目的:探讨PI3K/AKT/GSK3β信号转导通路在AD肾精亏虚证、痰浊阻窍证、瘀血阻络证同病异证的发病机制。方法:1.动物模型的复制(1)AD疾病模型复制:于该实验的第34天时间在大鼠侧脑室定位注射Aβ1-42毒性片段5μL。(2)AD肾精亏虚证模型复制:大鼠腹腔注射D-gal,每日50mg/kg,持续48天,同时于该实验的第34天在大鼠侧脑室注射Aβ1-42毒性片段5μL。(3)AD痰浊阻窍证