浅析断句切分策略在英汉同声传译中的应用

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:binga2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
断句切分策略作为同声传译中的一种应对策略,对于译员来说是一项十分重要的技能。故而,本文试图在英汉同声传译中对该策略进行探讨和研究。作者将着重结合释意理论,对断句切分策略和技巧进行另一种形式的阐述和解读。  本文将在释意理论指导下对断句切分策略进行探讨。作者首先对切分策略进行阐述,在此基础上将对同声传译中断句切分策略的应用进行分析,指出了断句切分策略的作用、效果以及其可能出现的问题。  为检验断句切分策略在同声传译中的切实可行性,本文将采用观察法,对采用该策略所起到的作用、产生效果以及风险进行讨论。最后,基于处理模式以及观察研究的结果,可得出结论,即断句切分策略在同声传译中,尤其是对理解长句以及把握语篇逻辑上是行之有效的。然而,应用该策略也需要注意到因英汉思维和表达差异可能出现的问题。
其他文献
魏晋南北朝时期,中国社会因为各种文化的影响在人和艺术的领域都进入一种自觉时代。绘画美学也因此产生并发展了,其基本概念、命题、范畴、理论也得到充分的发展。这是绘画美
亚里士多德是古希腊著名的哲学家,他的贡献涉及了诸多方面,其中对文学的重要贡献体现在其意义深远的《诗学》上.中国著名的文艺评论家朱光潜认为亚里士多德的文艺理论曾经雄
2015年2月12日,福建省质量技术监督工作会议在福州召开,会议学习贯彻了中央和省委、省政府、质检总局一系列重要会议精神,回顾总结了2014年全省质监工作情况,安排部署2015年工作
本篇论文的目的是分析艾略特与浪漫主义的关系。一方面,艾略特的一些作品,尤其是他年轻时的作品,体现出了一点浪漫主义的影响。另一方面,在形成了自己关于诗歌创作的一些理论以后
威廉·布莱克(William Blake,1757-1827)是英国十八世纪古典主义向浪漫主义过渡时期的著名诗人,也是出色的画家.其诗作独特而又复杂,不为当时的人所理解,生前几乎鲜为人知,随
语言类型学根据语言形式特征对语言整体或者语言组成部分进行分类。通过对个体语言的描述和对比,语言类型学致力于探索人类语言的共性。语序是语言类型学中的重要研宄对象,类型
《夜色温柔》描述了主人公迪克从一个雄心勃勃的青年精神病医生沦落到一个碌碌无为的酒鬼,最后归于隐寂的人生悲剧.该文试图探究作品反映出的美国文化的某些特点. 该文从三方
爱米莉·布朗特是十九世纪英国最伟大的作家之一.她一生写过许多诗歌,但只写过一部小说——《呼啸山庄》.然而这部小说却以其激越的诗情.丰富的想象力和超越世俗奠定了她在英
寥寥数日,2012年就将从我们身边匆匆而过!随着辞旧迎新时刻的不断临近,各路贺岁档大片再次纷纷踏浪而来,今年的贺岁档将持续近3个月时间,约有40部影片加入激战,近期最令人们
模糊性是自然语言的内在属性。和语言的准确性一样,模糊性是自然语言重要的特点之一。从理论上来说,自然语言应当尽可能避免模凌两可或失实的表达,但事实上,人们不仅默许模糊