交际语境顺应论视阈下的字幕翻译研究

来源 :河南工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuliao2011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中西方国家间文化交流的频繁与深入,影视文化作为一种新领域的文化交流兴盛起来。《绯闻女孩》讲述了美国曼哈顿上东区上流阶层,富家子弟的生活。该剧剧情新颖,具有个性的时尚元素及现代科技,受到了包括中国在内的全世界各国年轻人的追捧,是中美影视文化交流的典型例子。由于该剧只在网络上播放,因此字幕翻译起着至关重要的作用。近年来许多学者从多个角度研究该剧,包括用目的论研究其字幕翻译、以跨文化传播现象研究中美文化交流以及用关联理论研究该剧中称呼语语用研究等。从交际语境顺应论角度研究的甚少。本文将以交际语境顺应理论为基础,用描述和案例分析的方法来分析《绯闻少女》第五季中的字幕翻译。从社交世界、心理世界和物理世界这三个方面来分析来验证交际语境顺应论对字幕翻译拥有强大的运用能力。通过对《绯闻女孩》字幕翻译的探究,作者发现在进行电视剧字幕翻译时:(1)交际语境顺应论有助于译者翻译角色的心理世界。译者通过理解源语言中角色的内心世界,并将这种内心活动生动地以目标语的表达方式翻译出来,帮助观众与电视剧建立情感交流;(2)不同的文化决定了交际者有不同的社会世界,交际语境顺应论有助于译者在翻译时对社交文化具有较高敏感度,准确的翻译原剧的意思;(3)翻译时跨越时间和空间的交流,交际语境顺应论有助于译者考虑时间和空间的物理因素,满足观众的需求。总之交际语境顺应有助于提高字幕翻译的质量,具有相当的可行性和优势。
其他文献
大气降水作为地下水的主要补给源之一,它是自然界水循环过程中的一个重要环节。查明大气降水中同位素分布特征及其影响因素,不仅有助于定性或定量地研究地下水的起源和形成等问
“程式语”也叫“词块”,是指以整体形式存储在大脑中、可以整体或稍作改动,然后作为预制组块供说话人提取并使用的一串词,是兼具词汇和语法特征的语言结构。程式语在英语学
将水资源、社会、经济和其它资源环境作为水资源可持续利用的影响因素,建立区域水资源可持续利用指标体系。根据国内有关法规并结合天津市的实际情况,划分各个基本指标的评分
本文在分析中国西部地区自然生态环境和社会生态环境的基础上,剖析了水土流失与沙漠化两大主要生态环境问题,系统论述了西部地区水资源问题。指出:搞好水土保持和防治沙漠化是西
目的 评价持续高负压双管引流在乳腺癌改良根治术后应用的临床效果.方法 选择2012年1~12月间于中山市人民医院乳腺外科接受乳腺癌改良根治术的240例女性患者为研究对象,随机分
骨髓增殖性疾病是一种获得性克隆性多能干细胞的疾病,临床上往往出现有异常增高的血细胞干扰血糖的检测。我院,住院骨髓增殖性疾病患者出现静脉血糖持续假性偏低病例。
为探究小型通用汽油机的排放性能,以同排量不同厂家小型通用汽油机多组排放数据为基础,引入单工况排放物的分担率概念,采用适当的统计方法分析小型通用汽油机各工况下CO、HC
母树年龄(A)、扦插月份与方法(D) 、生长激素 (B)对扦插生根率有极显著或显著影响影响,激素浓度(C)对试验结果影响不显著,试验处理的最佳组合是A1B3C3D2;处理组合03、02、07