【摘 要】
:
近年来,随着中国越来越走上国际社会的舞台,中国在各个方面的影响力也与日俱增。政治外宣类文本是传达中国声音和中国思想的重要手段,对于世界各国了解中国提供了交流的平台,涉及到的翻译问题自然也摆在十分重要的位置。《习近平谈治国理政》涵盖了习近平的治国理念及治国的各种方针政策,为国际社会了解中国的发展提供了独特视角,对中国对外传播和中国文化“走出去”有重要意义。国家领导人在讲话过程中引经据典,以达到说理明
论文部分内容阅读
近年来,随着中国越来越走上国际社会的舞台,中国在各个方面的影响力也与日俱增。政治外宣类文本是传达中国声音和中国思想的重要手段,对于世界各国了解中国提供了交流的平台,涉及到的翻译问题自然也摆在十分重要的位置。《习近平谈治国理政》涵盖了习近平的治国理念及治国的各种方针政策,为国际社会了解中国的发展提供了独特视角,对中国对外传播和中国文化“走出去”有重要意义。国家领导人在讲话过程中引经据典,以达到说理明志和传播中国文化的目的。这些引用的内容是华夏文化的精髓,体现了中国精神,因此,如何将这些引用的内容承载的精神理念和文化底蕴准确无误、形象传神地翻译给目的语读者,对于传播中国文化、传递中国声音有十分重要的意义。对《习近平谈治国理政》中引用的各类经典句子的翻译进行分析,有助于英语国家文化的人对汉语所蕴藏的丰富文化内涵有更深刻地了解。目的论源自德国功能主义学派,由语言学家费米尔提出。目的论是一种研究翻译的方法,用目的论研究翻译反映了翻译理论从语言学视角向功能化和社会文化视角的转变。目的论遵循翻译三原则,分别为目的原则、连贯原则和忠诚原则。其中目的原则为最高准则,连贯原则指“语内连贯”,目标文本应该给出既定的背景知识,让目标使用者可以理解。忠诚原则指“语际连贯”,指原文和译文之间的连贯性。本文主要研究两个问题。一是目的论的三个原则如何在《习近平谈治国理政》(第一卷)引用的翻译中体现出来;二是目的论下《习近平谈治国理政》(第一卷)引用的翻译过程中都使用了哪些翻译策略,翻译方法和翻译技巧。研究发现,目的论对于《习近平谈治国理政》英译本中的诗歌、典籍中的句子和典故的翻译具有一定的指导价值。在文化和语言两个层面,目的论在《习近平谈治国理政》引用的翻译中都有所体现。首先,从文化层面来说,本文的风格是对外宣传文本,因此,翻译的首要目的是传达中国的政治理念,这决定了译文具备严谨的特点。第二个目的是向目的语读者传达中国优秀的传统文化。更确切地说,是向讲非汉语国家的人和渴望更多地了解中国的人传播我们的文化。目的论规定,所有的译文都应服务于其根本目的,遵循这一最高指导原则,译者采取了相应的翻译策略来实现相应的目的。研究发现,在翻译中如果要更多地表现出文化特征,译者应考虑保留原文的特定内容。在这种情况下,应优先考虑忠诚原则;而当交际目的更重要时,译者应首先考虑连贯原则,让译文在交际中有意义。从语言层面来讲,译者应该翻译出目标语读者可以理解的译文。为了实现这一目标,译者应从三个方面进行考量,分别是上下文的语境,显化隐藏的逻辑关系和整合重复的概念。为了让译文具有可读性,译者必须参照前后文的语境,让译文整体和谐。此外,显化逻辑关系也很重要。汉语重“意合”,英语重“形合”。因此,把原文的逻辑关系表述清楚,有利于信息的传达。最后,有必要对一些概念进行整合,这个要求决定了译者有时不得不牺牲忠诚原则来实现目的原则,整合的目的是消除重复和无用的内容,实现译文的连贯性。其次,在翻译策略上,译者在诗歌和典故的翻译上主要采用归化策略,将异化作为补充策略,而典籍中句子的翻译使用了归化策略。在翻译方法上,译者在诗歌翻译上采用了意译,直译和仿译的翻译方法;在典籍句子的翻译上采用了意译的翻译方法;在典故翻译上使用了意译和直译的翻译方法。在翻译技巧上,诗歌的翻译使用了增译,省译和合译的翻译技巧,典籍句子的翻译采用了增译和合译的翻译技巧,而典故的翻译采用了增译和省译的翻译技巧。本文在目的论的视角下探讨《习近平谈治国理政》中引用的翻译问题,论证了目的论在解释译者行为方面的可行性,在一定程度上丰富了目的论的研究视角,也在一定程度上丰富了《习近平谈治国理政》英译本的研究,为此类文本的译文达到更好的翻译效果提供些许借鉴。
其他文献
研究目的:体育课是学校提高学生身体健康水平的根本课程,是进行素质教育、促进学生身心健康发展的有效途径。2016年国务院办公厅印发《关于强化学校体育促进学生身心健康全面发展的意见》一文中提到要建立大中小学体育课程衔接体系。体育课程衔接是培养终身体育意识的关键,对学生体育兴趣的养成至关重要,我国体育课程衔接还有很大问题,将教育部颁布的各学段体育与健康课程标准研讨,总结发现各学段课程目标几乎一致,学生随
分离是高耗能的化工过程,设计开发高性能的分离材料有望提升分离过程的效率。离子功能化的分离材料具有结构可设计、分子识别能力强等特点,已在分离领域中展现出较好的应用前景。然而,现有的离子型分离材料往往难以兼具发达的孔隙结构和较高的离子密度,且分离应用场景受限于材料的物理形态和性能。针对离子型有机大分子分离材料合成中存在的问题和挑战,本文通过发展新型合成策略,构建了一系列兼具高比表面积和高离子密度的芳环
为探讨不同保鲜剂处理对兰州百合低温贮藏品质的影响,本文以兰州百合鳞茎为实验原料,分别设置了质量分数为0.8%Na2CO3溶液浸泡、袋装质量分数为2%NaHCO3粉末、袋装质量分数为2%Na2CO3粉末以及袋装质量分数为5%Ca(OH)2粉末4种处理方式。研究了贮藏期间5组百合的失重率、褐变指数、色差、呼吸强度、质构的变化。结果表明:NaHCO3粉末、Na2CO3粉末和Ca(OH)2粉末处理对百合硬
本文以高中英语口语教学为切入点,阐述了提升学生口语能力的相关措施,并且分析了现代化教学策略在英语口语教学中所产生的积极意义以及对促进学生英语口语能力发展所起到的显著作用。笔者采用理论加教学案例的论证方式深入浅出地分析提升学生口语能力的有效措施,得出了口语能力对学生英语知识学习来说十分重要,教师在今后的教学工作中应该将学生口语能力的培养放在首位的结论,同时在文章论述中提出了转变教育理念,革新评价体系
百合种球采后仍是有生命的个体,不合适的贮藏环境会造成种球营养成分流失、失水、变色甚至腐烂变质,导致经济损失,不利于销售。传统的冷库中单一温度贮藏,无法精准调节控制种球的休眠程度,易导致种球在贮藏过程中萌芽或者发芽率低,影响百合的商品价值。实验通过不同低温贮藏卷丹种球,观察种球后续生根发芽以及生长发育情况,为种球低温贮藏更好保鲜提供技术支撑。结果表明,卷丹生根适宜温度为18~23℃。打破卷丹休眠的最
近年来,我国的市场经济环境呈现出较为迅猛的发展趋势,互联网时代的到来也给各个行业创造了更多新的机遇。在互联网的广泛应用下,人们的生活方式和工作效率得到了前所未有的提升,而一些工作形式也因此发生了改变。平面设计是生活与工作中必不可少的一项内容,互联网时代中,平面设计形式更加丰富多彩,与新媒体的有效结合使得一些新型平面设计作品逐渐涌出,有效地提高了平面设计的创作与呈现方式,也为该行业注入了更多新养分。
本研究选用百合科百合属东方百合系‘索蚌’和百合科大百合属云南大百合的愈伤组织为材料,对其分离纯化的原生质体进行体细胞杂交及培养研究,拟克服远缘杂交障碍,为百合属间杂交和品种改良奠定基础。研究发现:比较3种不同浓度PEG及不同处理方法对原生质体融合的影响得出:改良PEG融合法最好,即A液(35%PEG),(27±3)℃,15 min,黑暗,融合率达30%。对融合后原生质体进行5种不同培养方法培养,结
百合按其用途分为园林绿化、鲜切花生产、药食兼用等,并且都有其专用品种。近几年,盆栽百合发展迅速,市场需求逐年攀升。黑龙江省农业科学院园艺分院通过引进亚洲百合、东方百合和铁炮百合等进行盆栽试验,从中筛选出适宜北方地区温室栽培品种并完善盆栽技术。本文主要从盆栽百合种植前的准备工作、种植技术、种植后期的管理和常见病虫害的防治等方面进行介绍,对北方地区盆栽百合温室种植技术进行总结。
我国作为百合类花卉的重要原产地,有着十分久远的栽培历史,由于百合的花比较大、颜色高雅、香味浓郁、名字寓意吉祥,所以得到社会大众的高度喜爱。我国积极推动百合种植行业的创新发展,现阶段百合种植已经涉足于食用栽培领域、庭院栽培领域以及切花栽培领域。百合作为良好的切花花卉,百合种球提纯复壮是现阶段生产建设中需要面临的首要难题。文章将通过概括百合种球一代复壮技术与百合种球多代复壮技术,以期为业内工作者提供重
[目的/意义]针对人工智能应用中表现出的偏见和歧视,本文从数据、算法和系统运维出发,分析了AI治理中公平性的影响因素和评价方法,为AI的公平性治理提供解决思路。[方法/过程]基于人工智能治理流程和AI的公平性治理机制两个维度,本文首先遵循“顶层设计—技术攻关—产业实践”思路,提出AI的公平性治理框架;其次,在AI治理公平性技术攻关层面提出了GovAI-FDevOps框架并从偏见角度出发探讨了公平性