翻译策略的关联探索—直接翻译与间接翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:ssbbe1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在重点讨论Gutt关于关联理论与翻译的思想,通过文学翻译的实例,澄清人们对关联翻译理论的一些误解,从而证明该理论对作为跨文化语言交际的翻译活动有着充分的解释力。翻译是跨语际交际行为,交际法是研究翻译的重要方法之一。交际观历经变迁。传统代码模式与推理模式在解释交际现象上的不足带动了交际观方法研究的进一步完善,以及随之而来的翻译观的演变。关联理论是Sperber和Wilson提出的从认知角度研究交际的新的方法论。Gutt以其为基础建立起来的翻译理论框架给翻译研究带来了全新的视角。1991年Gutt出版了《翻译与关联:认知与语境》一书,该书在翻译研究界产生了很大的反响。然而,“从近年来国内发表的一些学术文章来看,人们对本书内容似乎还有不少误解。”(张春柏,2003)例如,王建国等人错误的将关联理论等同为提倡意译的理论,并认为关联理论提倡通过将原文隐含信息显性化来提高译文的关联性。(王建国,2003)本文认为,产生这种误解的重要原因是人们没有准确理解关联翻译理论的一对核心概念,即直接翻译以及与其相对应的间接翻译的概念。因此,本文通过从关联理论角度分析翻译的全过程,拟着重讨论上述这组概念,以此来澄清误解,并使读者对该理论的全貌有一个较为清晰的了解。本文作者在理论阐述之余,以林语堂的《浮生六记》英译本为例,进一步讨论直接翻译及间接翻译的应用,并说明这两者和谐统一于关联理论的框架之内。最后本文指出,关联理论和翻译有着很好的兼容性,“关联理论对翻译有着迄今为止最强的解释力。”(赵彦春,2003)
其他文献
<正>如果你拿起一本作者很陌生,但书名和封面很吸引人的小说,你会怎么办?这是我面对杨好的长篇小说《黑色小说》一书的瞬间想法。我想,面对这样的小说,就是要先拥有它,然后慢
分销渠道是企业完成产品分销任务的重要资源,分销渠道的管理是企业市场营销工作的重要组成部分。随着我国社会主义市场经济的快速发展,产品的买方市场已经形成,市场竞争也日
本论文主要对脑智清片剂的制备工艺及质量标准进行了系统的研究。首先,确定其制剂处方及制备工艺。通过对各种分析方法进行验证,建立了脑智清片的药品质量标准,确定了其杂质
<正>工作总结就是对工作进行系统回顾,不仅罗列现象,更需归纳概括,使之理论化。撰写总结,一定要分析其文体特点和写作要求,熟悉和了解其构思的主要方法,依结构关系理顺表达思
文章主要针对5G在广播电视技术领域的应用进行分析,结合5G技术发展状况,从5G广播电视业务以及5G在广播电视技术中的应用等方面深入研究,进而为强化广播电视技术提供技术支持
随着现代电子信息技术的飞速发展和我国汽车制造业生产水平的不断提高,融现代汽车技术与电子、信息技术为一体的汽车电子技术也进入了快速发展阶段。本文的研究重点是基于CAN
<正>基层"红头文件"打架在一些地方屡见不鲜,暴露出行政部门权力范围不明确或利益调配不当等问题。这种"冲突"或"打架",往往由普通群众或弱势群体"埋单",值得警惕和防范。
期刊
对50例颅内占位及其它器质性病变同时进行眼震电图和脑电图检查。结果表明:眼震电图和脑电图对大脑皮层病变有同样的检出价值,而对深部病变和后颅凹病变用眼震电图远比脑电图
为消除新世纪时期不少人对诞生于革命年代的毛泽东思想的当代价值的困惑和怀疑,本文将从毛泽东思想与构建和谐社会、提高党的执政能力、经济财政发展的关系入手,从这三个方面
目的探讨恶性腹腔患者穿刺后预防液体外渗的方法。方法将45例恶性腹腔患者随机分为两组(即常规纱布组与术后宁加橡胶塞组),比较两种方法对恶性腹腔穿刺后液体外渗的预防效果