《交际汉语》教材的适用性探究 ——以泰国素林职业学院为例

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cph2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着汉语的全球推广,对外汉语教材层出不穷,关于教材的适用性研究也越来越多,这对促进教材的发展,提高教学效果具有重要作用。本文在二语习得理论和教材适用性研究的基础上,以高教版《交际汉语》教材为研究对象,结合自身教学实践,从教材本身和使用主体两个方面对该教材在素林职业学院的适用性进行探究。论文包括六部分内容:第一部分为绪论,梳理了研究现状,论述了选题背景、意义、研究内容及方法。第二部分介绍了泰国职业学校及素林职业学院汉语教学的基本情况。第三部分内容为《交际汉语》教材编写分析与结构分析。第四部分首先从语音、词汇、语法、课文、练习、文化六个方面,分析了《交际汉语》教材文本的适用性问题。总体上,《交际汉语》本身符合对外汉语教材编写的一般规律,但也有一些不合理、有待改进的地方。然后从学生和教师两个使用主体对教材的适用情况进行了分析,《交际汉语》教材在素林职业学院的使用过程中与使用主体契合度较高,适用性较强。第五部分是对《交际汉语》教材编写与使用的建议,如完善语音系统知识、减少超纲词、增加文化内容教学、教师归纳语法规则并增加语法训练、增加趣味性教学等。第六部分是结语,指出了论文的不足,期待编写出适用性更高的对外汉语教材。针对《交际汉语》教材的适用性探究,虽然以素林职业学院为对象,但是得出的结论来源于调查、访谈,经过严谨的理论分析,对素林府及至整个泰国的汉语教材编写、教材选用和教学都具有较高的参考价值和现实意义。
其他文献
杭州是中国历史文化名城、国际风景旅游城市,也是全国最具经济活力的创新城市,正在努力打造独具韵味、别样精彩的世界名城。2020年前,要实现全面小康社会,杭州作为全国品质城市的样板,一直以来致力于生活品质城市的打造。相对于设施完善的主城区,地处城市边缘的郊区的公共设施建设进展相当缓慢,严重影响当地居民的生活品质,降低地区的吸引力。为了实现城市公共设施的均等化与全覆盖,郊区新城的设施建设越来越受到政府和
科技翻译一直是译界关注的热点。随着新兴科技和全球化的发展,许多国内企业需要通过科技英语类文本学习西方先进的生产技术与研究成果,科技翻译的地位日趋重要。如何将科技文本准确、地道、高效地翻译成中文成为了一个亟待解决的问题。本文以风能领域的科技文本Roughness Sensitivity Comparisons of Wind Turbine Blade Sections为例,探讨平行文本对于科技翻译
本文基于系统功能语言学衔接和连贯相关理论,聚焦语篇中主述位结构及其推进模式,以经济报告文本为例,系统探讨该类文本中主位推进模式及其翻译处理。本项目所选文本源自国际货币基金组织于2018出版的《世界经济展望》,该文本属于经济报告类文本,主题为2018年世界各国经济平稳发展所面临的挑战。该文本结构严密,逻辑缜密,经济类专业词汇较多。同时,该本文中复杂句较多,其中包含多种主述位衔接方法,使原语篇表述连贯
信息型文本是纽马克提出的三大文本类型之一,在翻译信息型文本时,应注重内容信息的表达,而非受限于形式。在翻译过程中,绝对的对等往往很难实现。1965年,卡特福德提出了翻译转换与翻译等值,主张偏离形式的对应,研究句子及以下层面的各翻译转换类型。对于达意为主的信息型文本,尤其是报告类文本的翻译实践而言,指导性较强。本翻译报告原文节选于《中国石油大学(北京)本科教学工作审核评估自评报告》项目,属信息型文本
本文以能源报告《拉丁美洲及加勒比地区能源愿景》为研究对象,以系统功能语言学主述位理论为研究框架,分析英译汉中译文话题的选择问题。主要探讨英汉翻译中英语原文主位推进模式影响下,汉语译文话题的选择,并解释其原因,最后总结英语原文与译文主位推进模式的异同。问题研究主要采用了译例分析的方法,辅之以平行文本,在分析英语原文和译文主位推进模式的基础上,通过译例分析,得出译文中句子话题选择的原则,指导译者翻译实
1987年,香港特别行政区确立双语立法制度,规定香港法例的中文译本与英文文本具备同等法律效力。因此,评估该译本的翻译质量有特殊现实意义。1977年,德国语言学家朱利安·豪斯提出了一套翻译质量评估模型。该理论一直备受关注,但相关实证分析多集中于文学领域,尚未见到将该模型适用于香港法例中文译本的实证研究。因此,从这一视角切入可以在一定程度上完善立法文本英汉翻译质量评估研究。按照模型提供的分析方法,首先
语言使用者的语言表现往往受制于交际中的情境因素。然而,人们对情境因素如何影响语言表现还知之甚少,对情境意识与语言能力之间关系的探究也不充分。在语言测试领域,虽有考试将语言使用的情境因素明确融入测试任务设计中——例如北京外国语大学中国外语测评中心推出的国际人才英语考试(国才考试)中的部分考试任务,以期增强任务的真实性,但这样的尝试也不并不多见。本研究以国才考试(中级)概要写作任务为例,以160名高校
伴随互联网通信技术的快速进步,海量数据通过全球网络进行高效地跨境交互,加速国际投资与贸易活动的进行,为国际数字经济繁荣发展提供有力支撑。尽管跨境数据流通有利于经济提升,但同时也对个人数据隐私的保护带来负面影响。近年来,这一问题受到国际社会的广泛关注,各国际主体纷纷针对国际投资与贸易构建隐私框架并设置隐私保护标准。虽然多数国家为维护本国公民数据隐私安全采取积极措施,可在国际协作中,尤其是在多方参与的
《天平之甍》是井上靖的代表作之一,也被认为是作家正式的历史小说第一作。小说的主要内容是关于日本遣唐留学僧如何克服困难,努力将中国的先进文化移入日本的。另外,因为这部小说是基于淡海三船的《唐大和上东征传》所作,所以当中自然也写入了鉴真和尚不屈的精神与其历经苦难最终成功赴日的事迹。围绕《天平之甍》这部小说,迄今已有为数众多的先行研究,其中多数均是论述小说的主题与作中人物的。本论文基于前人的研究成果,并
英式汉语是英汉翻译中面临的一大问题。近年来,英语学习的狂潮席卷全国,受英语的影响,出现了带有英语语言特点的汉语,即英式汉语。这一现象在英语专业学生和相关从业者身上表现尤为明显。本研究报告基于《国外理论动态》中的两篇汉译文章,其中一篇讲述了2008年经济危机和2017年政治危机,另一篇阐述了全球化背景下经济危机对地缘政治的影响。笔者在研究过程中发现,译文中出现多处英式汉语现象,本文拟就此问题展开研究