转移性结直肠癌治疗后肿瘤大小变化对总生存的预测价值

来源 :中国医科大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qvwen2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:探讨ETS、DPR、TBTS对生存是否存在预测价值;根据亚组分析探索对使用不同治疗方案的转移性结直肠癌患者,ETS、TBTS、DPR对生存的预测是否存在差异;探索ETS、DPR、TBTS与RECIST的关系。研究方法:本研究为回顾性研究,收集2013年1月至2018年7月就诊于中国医科大学附属第一医院肿瘤内科,并接受两个周期及以上化疗,且有评效信息的晚期一线结直肠癌患者资料。化疗前后采集患者CT检查信息,统计患者基线及每次评价疗效时肿瘤的大小,将首次评效时肿瘤缩小值大于等于20%记为达到肿瘤早期缩退ETS(Early Tumor Shrinkage),将基线时肿瘤大小与肿瘤缩退至最小时的大小之差占基线时肿瘤大小的百分比定为反应深度DPR(Depth of Response),达到DPR时的时间记为肿瘤最佳缩退时间TBTS(Timing of Best Tumor Shrinkage)。将性别,年龄,原发肿瘤部位,首次转移数目,有无肝转移,有无腹膜转移,有无肺转移,是否同时转移,病理学类型,化疗方案,是否应用靶向,是否达到ETS,DPR,TBTS分别代入Kaplan-Meier曲线绘制生存曲线,比较各组是否存在差异。采用COX回归模型对预后因素进行单因素分析,并将分析结果中p<0.2的因素代入COX回归进行多因素分析。并根据各因素分组进行亚组分析,P<0.05视为差异具有统计学意义。结果:纳入研究的410例患者中,有106人达到ETS,中位TBTS为8.14周,中位DPR为0.19。在单因素分析中,病理类型(p=0.029),化疗方案(p=0.026),是否应用靶向(p=0.098),ETS(p=0.000),DPR(p=0.000),TBTS(p=0.000)与晚期一线结直肠癌患者的PFS相关。首次转移数目(p=0.005),是否有肝转移(p=0.174),病理类型(p=0.115),ETS(p=0.000),TBTS(p=0.076),DPR(p=0.000)与晚期一线结直肠癌患者的OS相关。多因素分析显示,是否达到ETS(HR=0.478,95%CI:0.369-0.619,P=0.000),DPR(HR=0.477,95%CI:0.373-0.609,P=0.000),TBTS(HR=0.602,95%CI:0.475-0.762,P=0.000)是影响PFS的独立因素。是否达到ETS(HR=0.566,95%CI:0.433-0.740,P=0.000),DPR(HR=0.541,95%CI:0.423-0.691,P=0.000)是影响OS的独立因素。结论:本研究结果显示,针对晚期一线转移性结直肠癌患者,ETS对于PFS及OS均是独立预测因素,DPR对于PFS及OS均是独立预测因素,TBTS对于PFS是独立预测因素。亚组分析表明,无论是否联合靶向治疗,ETS、DPR、TBTS对生存均有预测价值。ETS、TBTS、DPR对晚期一线结直肠癌患者的生存存在一定的预测价值,他们的预测价值虽不如RECIST,但对RECIST有所补充。将RECIST与ETS、DPR、TBTS结合预测对生存的效果最佳。
其他文献
本文首先介绍了三电平有源电力滤波器谐波提取算法和电流控制器的设计,并提出了一种新的DFT(Discrete Fourier Transform)算法用于检测系统指定次谐波,该算法能够实时检测负
在人物纪录片的拍摄过程中,纪实性与艺术性是需要关注的两个重要元素。其中纪实性不可缺少,必须准确反映人这个主题,从客观的角度描述。为了增强纪录片的可观性,又需要具备一
语块是一串以整体的形式预制储存在记忆中的语言单位,通常由多个词语构成,兼有语法和词汇的特征,具有预制性和易提取性,因而能够压缩记忆的空间,提高提取的速度,利于语言的输
目的:研究虾青素(Astaxanthin,AST)对脓毒症大鼠脑的保护作用,并探究可能的作用机制。方法:48只健康清洁级雄性SD大鼠,按随机数字法分为4组,每组12只,分别为假手术组(sham)、
桩基础是土木工程领域中最常用的一种深基础形式。然而,跨海桥梁工程、港口码头工程以及输油气工程中的建筑物往往会受到船只的撞击、潮汐和地震作用等侧向荷载的破坏,常常使
本报告是基于《从排斥到卓越——建立恢复性关系,创办全纳学校》(From Exclusion to Excellence:Building Restorative Relationships to Create Inclusive Schools)一书中第
本次翻译实践报告所选取的源语文本为Janet M Bennett教授所主编的《跨文化能力百科全书》第91-114页内容。Janet M Bennett是当今世界范围内跨文化教育和培训行业的领军人物,执掌美国跨文化交际学院。本书内容相较于同类书籍,内容丰富全面,从不同角度为我们提供了跨文化交际领域较为权威且缜密的资料。笔者所翻译的内容主要包括与不同国家和地区人们之间的跨文化交际以及部分跨文化专业相关
大豆是重要的粮油兼用作物,是世界油料产量的主要贡献者,是人类优质蛋白的主要来源,也是我国进口量最大的农产品之一,在我国国民经济中具有重要作用。氮能促进大豆生长并提高产量,大豆与根瘤菌通过复杂的相互作用形成根瘤,可以高效地固定空气中的氮气供自身的氮营养,尽管大豆可以发生根瘤固氮,但大豆仍是一种需氮作物,施氮量过少会导致大豆产量降低,施氮量过多会导致氮的浪费及环境的污染,因此研究大豆氮的营养机制是至关
藏语分布广阔,它不仅有三大方言的差异,各方言内部也在语音、词汇方面有着不一样的特点。本文主要在地理语言学理论视角下结合历史语言学和描写语言学,对阿坝藏语的特点进行
刘向的《列女传》是中国最早记录女性言行的叙事作品。知网数据表明,其叙事研究热点多为叙事结构和叙事视角。据调研,完整的《列女传》英译本仅两个。译本一为O’Hara本,译本