基于德国功能主义的汉英旅游广告翻译系统策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:flscut
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近,汉英旅游广告翻译实践取得了长足的发展,但依然存在大量的翻译实践问题;同时,汉英旅游广告翻译研究也取得了丰硕的成果,但依然缺乏足够的针对性。鉴于上述问题,本文以翻译辩证系统观为指导,以德国功能主义翻译理论和方法为依据,对汉英旅游广告翻译进行了全面系统的研究,从而形成了一种由相应的观点、理论、原则和策略等层面构成的基于德国功能主义的汉英旅游广告翻译系统策略,以便用于提高汉英旅游广告翻译的效率。首先,本文以贾正传的翻译辩证系统观为指导,以德国功能主义翻译理论特别是汉斯·弗米尔的目的论为依据,提出了基于德国功能主义的汉英旅游广告翻译系统观点和理念,以便用于增进对汉英旅游广告翻译的认识。这种观点和理念认为,汉英旅游广告翻译在总体上是一种涉及将原文转换成译文的目的性或功能性的活动系统,在内部由原文和译文等文本成分,译者、原文作者、译文读者、用户、发起者等主体要素构成,在外部发生于特定的语言、文学、社会、文化语境中并与语境相互作用,在时间上体现为一种原文理解和译文表达的运作过程。然后,本文又以翻译辩证系统观为指导,以德国功能主义翻译方法为参照,提出了基于德国功能主义的汉英旅游广告翻译系统原则和策略,以便用于改进汉英旅游广告翻译实践。根据这些原则和策略,汉英旅游广告翻译在总体上应遵循辩证系统翻译原则,并具体上坚持突出功能和目的、符合读者的文化心理、展现目的地优势、措辞简洁有力、符合节律并易于发音等原则;汉英旅游广告翻译在总体上应运用辩证系统翻译策略,并具体上灵活选用增译、减译、适应翻译、类比翻译等翻译策略。本文的研究对汉英旅游广告翻译具有实践和理论的双重意义。其提出的基于德国功能主义的汉英旅游广告翻译系统观点、理念、原则和策略可以直接运用于汉英旅游广告翻译实践并提高其效率;其所运用的方法可以指导或应用于同类翻译研究中去。
其他文献
现代隐喻理论突破了传统修辞学的限制,从崭新的认知角度为英语研究提供了新方向。根据现代隐喻理论学者Lakoff和Tohnson的观点,将隐喻理论引入词汇研究中,能够充分解释英语词
医院信息化建设对各级医疗机构来说是医院自身建设的一个重要组成部分。现在很多医院都引进了适合自己的医院管理信息系统(简称HIS),在引进的同时,由于省、市、县三级医院的规模
在社会及经济不断发展的推动下,我国建筑工程管理得到了前所未有的进步,不仅在管理规模及管理范围上日益扩大,而且管理手段及模式也愈加先进和健全。但是就当下建筑工程管理
目的:设计颈椎前路椎管扩大术式并探讨该术式的可行性及评价颈椎前路减压植骨和前路减压植骨辅助AO前路钢板内固定两者之间的生物力学稳定性,为颈椎病的治疗提供一个新方法。
提高中医护理适宜技术院感防控执行力。方法:运用专案改善的方法针对中医护理技术院感防控执行率低这一问题展开原因分析,设置专门中医治疗室,规范中药制剂管理,对中医器具消
目的1.在“两套管一支架吻合法”基础上,探讨大鼠左肺原位移植的最佳模型,为进一步开展移植肺的缺血再灌注损伤(IRI)提供动物模型基础。2.探讨再灌时不同pH值对大鼠移植肺缺
为深入推进实施网络安全等级保护制度,保障国家网络空间安全和关键信息基础设施安全,按照中央指示精神,公安部会同中共中央网络安全和信息化委员会办公室(以下简称中央网信办
教师是教育发展的第一资源,优先发展教育,根本在教师。关注教师发展,探寻其职业幸福是核心命题。而学前教育作为基础教育的基础,对整个人生的发展起着奠基作用。近年来“虐童
为了适应《新课程标准》的提出,加强对小学生计算能力的培养。该文从组织竞赛游戏,提高学习兴趣;加强口算训练,打好计算的基础;重视估算能力的培养;优化练习设计;培养学生良
<正>心肺复苏(cardiopulmonary resusci-tation,CPR)是对心搏、呼吸骤停的患者采用人工方法建立和恢复循环、呼吸功能,它包括开放气道、人工呼吸、胸外心脏按压和早期电除颤,