论译文的身份

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuhanchi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
离开一定的社会文化语境,对翻译家的译文所作的任何评论都会无效。因此,本文作出这种假设:翻译家的任何译文都应视为独特的个体,并具有动态的身份。为了论证该假设,本文对传统的翻译研究进行了批评,从而引入了描述翻译学。在进一步讨论了描述翻译学后,本文提出了一个普通模式,用来对译文的动态身份进行描述和预测。然后本文对盛唐诗名篇之一李白的《静夜思》的11个英译本做了个案研究,从而为该模式的应用提供一个范例。读者会发现,该文通篇都找不到任何对译者提高翻译技能有用的东西。因此,那些对翻译理论带有偏见的人很可能会质疑本文提出的模式到底有何用。为了回答这个问题,笔者在结语部分首先对两个长期困扰翻译理论家的问题作出了自己的回答:1)翻译是艺术还是科学?2)翻译理论有何用?本文提出的普通模式,其有用性便寓于对这两个问题的回答中。
其他文献
近几年,平板显示产品内部接口在不断演变,接口标准也呈进步趋势。从早先的TTL接口到今天的DisplayPort接口,更高的分辨率、更高的单位像素/颜色(深色)位正在突破现有接口标准的
随着全球气候变暖及能源危机的加剧、人们对节能意识的提高、国内节能减排政策的施行以及人类对高低温环境下住宅舒适性的更高要求,高分子材料产业每时每刻都面临着如何向低
个性化阅读随着新课改的深入逐渐普及,被视为对学生的一种尊重,帮助学生在阅读过程中形成独特的阅读习惯,加深学生的情感领悟。基于此,本文从个性化阅读的概念入手,通过对目
比较了宽带信息服务相较于窄带网信息服务的特点及其业务类型,介绍我国宽带网络发展现状,指出我国宽带信息服务业发展中存在的突出问题:用户服务滞后;内容服务的同质化;专业化
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
对于单相静止无功补偿器(SVC),pq变换法被广泛用来检测负载无功电流的大小,而构造与负载电流正交的虚拟电流是其中的关键。为此,提出了基于全通滤波的单相无功补偿器控制策略
近年来,话题研究在语言学领域内备受关注。研究者们通过大量的实证和理论研究,取得了许多令人信服的研究成果。有些学者把这些研究成果应用到了语言学其他问题的研究,得出的结论
本文介绍了能够适应大批量精米原料,同时也能适用于小批量原料的处理系统装置,并能够连续进行蒸饭和冷却处理。开发原料处理装置的难点在于对各种精白度的大米,特别是对高精白米
针对由于大量使用自耦变压器而导致的500kv变电站的220kv母线单相短路电流大于三相短路电流的情况,结合江苏电网的连云港北(临海)500kV变电站,利用电力系统分析综合程序软件(PSASP
根据变电站中低压母线实现故障快速切除的需要,提出了采用电流闭锁式的中低压母线保护;通过母线典型故障分析,结合GOOSE网络传输闭锁信号的优势,设计了基于GOOSE的中低压母线