论文部分内容阅读
由于目前国内英语教学,多为传统教学法,学生虽然具备相应的英语词汇量和语法知识,但学习者在实际应用过程中常常因为过分考虑用词和语法问题,习惯在讲英语的时候先用汉语组织思维,再逐一翻译成英语句子来表达。导致口语中出现了很多不合英语习惯的中式英语。而中式英语作为一种主要由于汉语语言、文化及其思维干扰引起的错误,在非英语专业学生的英语语言输出中常常会出现。这些中式英语表现形式各异,大大削减了跨文化交际的效果,有些甚至影响了跨文化交际的顺利进行,难以达到用英语交流的目的。本文主要应用琼·平卡姆(Joan Pinkham)提出的中式英语表现形式而有意设计的口语作文练习,结合定性研究与实证研究,分析了中国非英语专业大学生在英语语言输出中出现的中式英语问题。同时结合自己在教学中的经验,提出了相应的对策,以帮助学生提高语言能力和表达水平。本文由以下部分组成:第一部分简要介绍了中国英语和中式英语,以及在大学英语口语教学衔接中出现的中式英语问题。第二部分从学生和学校两个方面分析了形成大学英语口语教学中有关问题的原因。第三部分从教学衔接的角度详细分析了中式英语现象的成因。第四、五部分为研究设计和教学方法,研究对象为大二非英语专业的学生,研究过程为在大二非英语专业学生开设的英语课上通过对学期前、学期中、学期末三个阶段对口语的小测验,检验阅读训练法、说写整合法,培养英语思维法以及避免过度强调语法的几个教学方法的成果,对其加以分析,从而得出各个层面的统计结果。第六部分为结论,对研究的发现做了总结,同时也指出了此研究中存在的问题及局限性,表达在今后的教学实践中还需要更进一步的研究的展望。