目的论指导下的英语科技新闻汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:yifanvip
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该研究选择以目的论为理论指导,研究科技新闻汉译问题,重点关注目的论在汉译实践中的应用。文中归纳了科技新闻汉译的特点和汉译目的;对译文潜在受众进行了归类;从目的论角度出发,归纳影响汉译目的实现的因素;整理翻译过程中常用的策略和方法。理论指导实践,由此期望获得更高质量、高可读性、低同质化的译文。所总结的各要点,将通过环球时报旗下环球网编译平台科技频道新闻翻译和编译实践进行应用,以实例探寻并说明如何将目的论更好的应用到科技新闻汉译实践中。值得注意的是,该案例中提到的译者并非成熟的、经验丰富的译者,而是以在校学生为主体的译者。这些译者,掌握了相关理论知识并具有一些实践经验,但理论指导实践的能力有待加强。研究发现,目的论指导下的科技新闻汉译,关注译文目,注重受众需求,一定程度上优化了译文交际目的的实现程度。就翻译和编译过程而言,受受众影响的翻译目的,指导译者选择合适的策略和方法。直译和意译的选择,因地制宜,因时制宜;分译、补充、省略等翻译方法视具体情况而定。译者根据翻译目的,选择一种或多种策略及方法综合使用,灵活多变。目的论支持译者在尊重原文且保证信息准确性的基础上,发挥主观能动性。整个过程在客观上平衡了科技新闻汉译中对于内容上的专业性要求、本质上的新闻性要求、目的上的信息传播性要求以及对于受众而言的可读性要求。同时,目的为导向的理论支持信息的补充、减省和融合可视具体情况而定,所得译文,更贴合受众需求,读者阅读兴趣在一定程度上得以提高。事实上,有关目的论指导英语科技新闻汉译的研究已经取得了丰硕的成果,包括相关理论研究、策略和方法总结以及案例分析等。然而,科技新闻汉译的最终目的是通过高质量的译文,进行信息传播,满足受众信息需求。如何将这些理论、策略和方法应用到翻译实践中,从而得出高质量、高可读性的译文才是挖掘的重点。因而,该研究选择将探讨这一具体结合过程作为研究重点,对翻译实践具有一定参考意义。
其他文献
满族作为清王朝的统治者,在与汉族人民长期和睦相处、共同发展的历史进程中,在政治、经济、文化方面必然会受汉族人民的影响。尤其是先进强大的汉族文化必定潜移默化地影响到
本文介绍了《中国药典》2010年版各部所收载药品的命名规则及格式,以及各类药物命名的有关基础知识,并对这些规则进行了剖析,对掌握各类药物的规范化名称和命名规则、格式及
本实践报告从功能对等理论角度,考察如何将近年来中国层出不穷的新语·网络流行语翻译成日语,也就是考察中国的新语·网络流行语的日译口译策略。本报告以在北京出版的,对于
为探讨大学生生命意义的结构,采用项目分析、探索性因素分析和验证性因素分析等方法,先后2次分别对273名和180名大学生进行问卷调查以及数据统计分析,编制了由31个条目构成的
在Bachman的交际语言测试理论的基础上,本论文将进一步确认以下论点:第一,口译测试的目标是测试受试者的交际能力;第二,国内主流口译证书资格测试各有利弊;第三,口译测试评估有
为使测试案例能覆盖所有的功能需求,本文对双机热备结构计算机测试序列的生成方法进行研究。考虑热备管理单元功能和应用处理机"主"和"备"的转换关系,采用CPN作为形式化语言,
<正> 康复医学是一门新的综合性学科,它既是现代医学的重要组成部分,又与社会科学、心理学、教育学、物理学、生物工程学等密切相关。耳聋的康复是康复医学的内容,耳聋患者需
城市图书馆是公共图书馆的重要组成部分,在公共图书馆事业发展中承担着承上启下的重要责任。新世纪以来,我国大力关注公共文化事业,在政府政策的导向下,我国公共图书馆事业逐
随着我国经济的不断发展,区域一体化格局逐渐形成。与此同时,大量的区域公共问题却涌现出来,空气污染就是其中的一个。近几年,持续不断的雾霾事件,已经严重威胁我国经济发展
目的 探讨密度梯度离心法 (density gradient centrifugation,DGC)富集孕妇外周血中胎儿有核红细胞的可行性及其在产前基因诊断中的价值。 方法 采用密度梯度离心法富集孕