英语同译词习得中的语义迁移机制研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:cyhacmacyh007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纵观二语词汇方面的研究,关于词汇习得机制方面的研究较少,大多研究集中在对二语词汇的教学方法、学习者个体差异、学习风格等方面,二语词汇的习得机制尚未得到充分解释。依据Jiang提出的成人二语词汇习得模型(Jiang,2000),第二语言词汇习得经历三个阶段,分别为:形式习得阶段、词目中介阶段、完全整合阶段。本研究基于该模型,旨在考察学二语学习者在英语同译词对的习得过程中是否发生了语义迁移。为了回答该研究问题,本研究采用三角测量法,分别通过三个实验对语义迁移问题进行考察。实验一为一语启动二语的跨语言启动实验。实验材料由30个同译词对及其汉语翻译对等词组成(如:solve-resolve-解决)。实验选取四川外国语大学12名英语专业硕士研究生作为被试,实验任务是进行真假词判断,实验记录被试对目标词做出判断的反应时。实验二为二语启动一语的跨语言启动实验。实验二的材料由30个同译词对、与之对应的近义词以及汉语翻译对等词组成(如:solve-resolve-tackle-解决)。实验二选取的被试与实验一相同。被试的实验任务是进行真假词判断。实验记录被试对目标词作判断的反应时。实验一与实验二的间隔为一周。实验三为单因素被试内设计的ERPs实验。实验三将实验一中的30个同译词对依次输入COCA语料库,查询每个同译词独有的搭配情况,并将其改编为尾词范式的句子。句子类型有三种,分别为:搭配一致、搭配不一致以及填充。实验采用拉丁方设计将实验材料随机分为9个区组。实验选取四川外国语大学的17名英语专业硕士研究生作为被试。被试的任务是进行句子理解,实验记录被试对尾词进行理解时的脑电信号。由于N400和P600两个脑电成份是语义加工和整合的重要指标,故实验据此为语义迁移是否发生的考察指标。上述三个实验均在四川外国语大学“外语学习认知神经重点实验室”完成,实验均通过E-prime软件进行编程。ERPs实验通过Neuroscan4.5进行脑电数据的采集和分析,并采用配对样本T检验、多因素重复测量方差分析和事后多重比较等统计方法对离线数据进行统计学分析,结果如下:(1)实验一结果表明:被试对英语同译词对的反应时无显著性差异:t=-1.072,p=.311,即:汉语翻译对等词对同译词A和同译词B产生了相同的启动效应,说明了被试很难区分同译词对的差别。(2)实验二结果表明:被试在同译词A和同译词B的启动下,对汉语翻译对等词的反应时无显著性差异:F(1,9)=3.481,p=.095;在同译词A和近义词的启动下,对目标词的反应时存在边缘显著差异:FA(1,9)=4.944,pA=.053;在同译词B和近义词的启动下,对目标词的反应时存在显著性差异:FB(1,9)=5.459,pB=.044。上述结果表明:同译词A和同译词B对汉语翻译对等词产生了相同的启动效应,说明被试并未区分同译词对的细微语义差别,在同译词对的习得过程中借助了汉语翻译对等词语义,发生了语义迁移。(3)实验三中,对N400波幅的重复测量方差分析,结果表明:句子类型主效应显著,F(2,28)=11.291,p=.000。事后多重比较结果表明:搭配一致与搭配不一致条件下,F(1,134)=2.218,p=.139。对P600波幅的重复测量方差分析,结果表明:句子类型主效应显著,F(2,28)=18.264,p=.000。事后多重比较结果表明:搭配一致与搭配不一致条件之间无显著性差异,F(1,134)=2.005,p=.159。上述实验结果表明:即使将同译词置于句子中,被试仍无法区分同译词对的语义差别,将同译词对的不同搭配彼此混用,这进一步说明了被试在习得英语同译词对的过程中借助了汉语翻译对等词,发生了语义迁移。本研究根据上述实验结果得出以下结论:二语学习者在英语同译词的习得过程中,由于母语翻译对等词长期占据着二语心理词条中的语义槽,使学习者很难发展起“自主”的二语语义信息,导致同译词习得僵化,因而无法彻底掌握两个同译词在语义上的细微差异,可以说,“语义迁移”是同译词习得过程中的一种重要心理认知机制。
其他文献
为了评估发射初始条件对智能雷扫描捕获目标概率的综合影响,利用飞行动力学仿真软件模拟了智能雷飞行扫描运动过程。在分析了发射初始条件对智能雷飞行扫描运动影响的基础上,以
汉字词汇的学习对以汉语为母语的日语学习者来说是一个不可回避的问题。因受母语干扰,在学习日语时部分汉字词汇会带来各种消极影响,对以汉语为母语的日语学习者造成一定的干
本研究通过对23名中小学教师进行半结构化访谈,在参照国内外研究的基础上,编制出适合我国中小学教师的工作特征的问卷。通过对325名中小学教师进行测量,验证本研究的问卷具有
随着世界全球化的发展,世界各国之间的交流也越来越紧密,生活在不同文化中的人们也离得越来越近。因此,翻译就逐渐成为跨文化交际活动的重要桥梁。新闻,作为最重要的大众传媒
目的:评价胸腔内注入红色诺卡菌细胞壁骨架制剂(N-CWS)治疗癌性胸腔积液的临床疗效。方法:56例晚期癌症并发胸腔积液病人尽量排净胸水后,N-CWS 600 μg溶于20 mL氯化钠注射液中胸
建立虚拟环境是开发虚拟现实系统的核心,运行速度和细节是描述虚拟环境性能的两个主要方面,这两个方面相互制约.本文通过实例,介绍利用VRML和3DS MAX生成虚拟环境的过程和关键技术.着重介绍三维建模和提高虚拟环境速度的方法和过程.
介绍了一种跳频跟踪方法延迟锁相环的工作原理,并使用Matlab6.5建立了延迟锁相环的仿真系统.根据仿真结果对这种跳频跟踪环路跟踪性能进行分析,为跳频系统的整体仿真实现奠定了一
提出了一种用于图像增强的小波平滑滤波算法.该算法可根据测试图像特点改变小波变换的尺度,在区域平滑的过程中使图像的边缘锐化,较好地处理了平滑噪声和锐化边缘这对滤波技
目的:研究不同临床类型原发性肾小球疾病凝血系统对大剂量肝素的耐受性。方法:27例原发性肾小球肾炎病人分成Ⅰ型肾病综合征组(Ia组)6例,Ⅱ型肾病综合征组(Ib组)7例,慢性肾炎普通型组(Ⅲ组)7例,肾
作为我国基础教育的重点学科之一,英语教学一直受到社会及学界的广泛关注。然而,学生进入大学后,可能一大部分学生需要花费一至两个月甚至更长的时间来适应大学教材。有些学