论文部分内容阅读
2014年4月14日至25日,奥比斯飞机眼科医院来到济南,与山东红十字眼科医院合作开展了为期两周的防盲治盲工作。在此期间,作者作为口译员,参与到眼科手术培训,护士培训及医患沟通中,在合作原则的指导下,作者提供了准确、高质量的口译服务,积极地促进了中外双方的交流与合作。医学口译作为一种特殊的口译形式,容易受到不同工作场景、医患认知水平差异、患者身体状态、隐私问题等多方面的影响。格赖斯认为,在对话中,交际双方往往有意无意地遵守合作原则,以求相互配合,高效地完成交际任务。然而在实际医学口译过程中,对话参与者往往由于“面子问题”或紧张、焦虑等负面情绪,有意违反合作原则,这点需要引起口译人员的重视。在合作原则的指导下,作者通过传达会话含义、调整语域、过滤无效信息等翻译策略,有效地促进了医生之间、以及医患之间的交流。本报告得出的结论为,合理利用合作原则可有效地促进医疗工作者之间及医患之间的沟通,对医疗口译的研究有一定的借鉴意义。本报告分为引言、主体和结论三部分。其中报告主体包括五个章节,内容主要为项目简介、口译过程描述、医学口译特点及合作原则理论的介绍、项目过程中对合作原则的应用以及译者的反思。