路易斯·贝克海洋小说的翻译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:oyocean1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是笔者在对19世纪澳大利亚作家路易斯·贝克三篇海上探险类短篇小说进行汉译的基础上进行的讨论。贝克被誉为“有关太平洋作品创作最优秀的作家”,他所写的海上探险作品均为本人亲身经历,故事叙述真实精彩,语言生动到位,具有很强的可读性。国内至今没有这三篇小说的汉译本,也无学者从汉译实践的角度探讨贝克海上探险类小说的汉译问题。本报告在皮特·纽马克的语言功能分类及翻译方法分类的指导下,通过文本的文本类型、文体特征及语言特点而确定翻译的指导原则,结合实例说明使用的翻译方法。报告共包含四章:第一章为引言。笔者从文学阅读和文化传播的角度,结合当代文化发展的时代背景,陈述本次翻译实践报告的背景与目的;对翻译文本内容,即贝克和翻译实践报告所涉及的三篇短篇小说做简要介绍。第二章为译前准备。根据纽马克的语言功能分类,分析此次翻译文本的文本类型、文体特征和语言特点。从而确定翻译指导原则,纽马克的语义翻译和交际翻译交互使用。第三章为案例分析。具体使用的翻译方法包括:借助网络资源、增译、省译、语义转化、词性转换、长难句的拆分重组、被动句的翻译、修辞的翻译以及语言的打磨,方法列举中结合实例进行陈述。第四章是翻译实践总结。即对于本次翻译实践所获经验和存在的问题及不足进行总结分析。小说翻译属于文学翻译范畴,最基本的就是要准确流畅地表达原作内容和思想。译者需要具备扎实的翻译技能,灵活运用翻译方法,处理文本中的重难点,努力使译文满足读者的需求。
其他文献
当今社会正处于信息科技高速发展的时代,传统的阅读方式越来越难以负荷时下仍处于增长状态的超额信息量,如何快速有效的获取自身所需要的信息成为迫在眉睫的问题。二战以来,
本文以2000—2017年中国知网上发表的《牡丹亭》英译研究论文为数据样本,采用文献计量分析法,对其研究现状及热点作共词可视化分析。研究发现,《牡丹亭》英译研究主题主要分
结合某高校宿舍楼电气改造,比较了末端交流/直流供电对人体的效应,分析了直流供电照明系统,尝试将直流末端供电应用到学生宿舍照明系统中,并提出直流电源、直流保护设备、传
本文研究的健康流言指那些经媒体和微博传播,在某个传播系统中历经若干发展阶段而未经权威信源证实的与健康知识、医学术语相关的信息。本文从健康流言的定义和特点入手,通过
小学英语学习是学生培养良好语言思维的重要阶段,思维导图重点突出、发散思维、关联紧密,在帮助学生梳理知识的同时,也能增强学生对英语的理解能力。教师可把思维导图运用到
在社会经济发展的新时期,制造业一直在有条不紊地发展,机械制造离不开数控技术,数控技术对整个自动化机械制造起到了重要的作用。智能化机械制造行业中使用数控机床可以有效
随着我国老龄化社会的到来,老龄问题也日益凸显,其中一个最重要的问题就是老年人的需求问题。随着社会的进步和我国人民生活水平的提高,老年人不再局限于吃饱穿暖等物质方面
近日,"学术期刊数字化出版与版权保护论坛"在中国·成都召开,国内部分高校、省属社科院负责人和学术期刊编辑部的相关人员出席了论坛。会议期间,与会代表围绕学术期刊及
医院质量管理需要不断探索科学的管理方法。精细化管理具有精、准、细、严等特点,将其应用到医院质量管理中,可持续改进医院质量管理水平。目前,医院在精细化管理应用方面存
造血干细胞移植是供者T细胞对宿主产生特异性免疫耐受,同时调整移植物抗宿主病(GVHD)在一定限度内,最终消灭肿瘤细胞.但诱导免疫耐受的机制错综复杂,与移植后宿主微嵌合状态