英汉汉英口译中短期记忆的实证研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chengmoshijing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自2007年全国首批15家高校被批准成为翻译硕士专业学位(MTI)的试点单位以来,翻译硕士的培养引起了国内众多高等院校的关注。到目前为止,共有159所高校申报成为了翻译硕士专业学位(下称MTI)点。MTI分笔译和口译两个方向,与学术型翻译方向硕士的培养不同的是,MTI是一种职业性的教育,它更侧重对学生不同领域专业知识和实践能力的培养。MTI的培养目标也体现了我国不断深化对外开放政策的需要。在MTI的培养中,学生不仅要在课堂上学习理论知识和模拟翻译现场进行练习,而且他们还会有大量的实践任务。在实践过程中发现问题并且努力解决问题也是MTI学生应具备的能力之一。本篇实践报告从口译方向出发,通过对英汉汉英口译实践过程的三个案例进行描述和总结,重点考察在口译工作中如何提高短期记忆方面的问题。并且就口译中遇到的问题,积极采取对策给予解决,从而达到提高口译质量和个人口译能力的目标。对于提高口译中短期记忆的问题,众多学者都已经做出了研究,并且提出了许多有价值的解决方法。本篇报告从此次翻译实践体会的角度来重点阐述该问题。不仅用实践证实了一些方法和理论,更为重要的是在此过程中对于一些方法的应用有了更深的认识和发现。同时,也发现了自己存在的问题和不足。相信,在整个翻译实践和对短期记忆的重点考察中所获得的一些发现,会为日后的翻译工作提供有益的参考。
其他文献
介绍螺纹插装阀在阀门液压驱动装置中的应用及选型注意事项。
针对采油井口闸阀密封面耐磨性和开裂问题进行了试验,从分析材料的化学成分入手,提出了高频淬火工艺方法。
全球新一轮科技革命的兴起,以智能制造为特征的新型生产模式不断涌现,世界制造业格局正在发生深刻变化。中国政府根据国际制造业格局的变革,提出了“中国制造2025”的重大战略部署,目的在于全面提升中国制造业的水平和质量。新产品的研发能力是企业核心竞争力的重要体现。能否成功的开发新产品,实现新产品批量生产,直接关系到企业的长期可持续发展。近年来,伴随着科技进步,以及新生代消费群体的成长,以智能手机、平板电
结合某发电厂.依据国家电监会要求及电监会[2006]34号文的规定,并根据该厂涉网设备二次系统的具体情况,该厂的二次系统中DCS网络和SIS网络、SIS网络和SCADA(Supervisory Contro A
本文阐述了农机监理人员的办理业务、田检路查、事故调处、行政处罚四项行为规范。
继保二次回路异常是导致继保失效的主因。根据二次回路类型差异,结合变电站电压等级区划,分别就交流二次、开关量输入二次、断路器操作二次等回路的状态在线监测进行方案设计
俗不可耐之书石兴泽无论以什么人做传主,传记文学都应有高雅的追求。为一生追求真善美的作家做传,这要求就更高一层。为增强作品的可读性,可以写得活泼,有趣味;但情趣应来自被传者
期刊
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
信息社会,数据是核心资源,就像农业时代的土地、工业时代的能源,大数据就是生产力。记者从官方获悉,我国将着力打造高科技、低成本、绿色节能的云计算数据中心,促进全国信息产业健
新管幕工法是一种由国外引进的新型地铁暗挖工法,竖井则是新管幕法地铁车站的重要组成部分,对其施工过程进行分析研究及实践总结是推广应用这种新型工法的必要。传统的管幕法