莱斯文本类型理论视角下心理健康科普文本Reclaim Your Brain(节选)翻译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:silkji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
社会的发展日新月异,生活节奏不断加快。但人们却慢慢发现自己出现了各种各样的心理问题,甚至有人已经出现相关症状却并没有察觉,因此也没有及时求医,导致问题越来越严重。心理健康问题需要引起人们的重视。而大脑健康则与心理健康息息相关。美国大脑健康之父亚蒙博士创办了亚蒙诊所,帮助了许多患者重回健康。亚蒙博士也将他的诊疗经历写成书籍,帮助许多医生以及患者认识到大脑健康的重要性,其著作中已有许多被翻译成中文并出版。本次翻译实践选取的原文节选自亚蒙博士推荐阅读的书籍“Reclaim Your Brain:How to Calm Your Thoughts,Heal Your Mindand Bring Your Life Back Under Control”。原文作者也是和亚蒙博士一同在亚蒙诊所工作的同事。本文作者选取了“Reclaim Your Brain:How to Calm Your Thoughts,Heal Your Mind and Bring Your Life Back Under Control”的前四章作为原文进行翻译研究。原文作者在每一章节中以患者的故事开头,通过讲述患者的故事来介绍大脑忙碌症的各种症状,随后对这些症状进行分析以及解释,最后提出具体的意见,来有效帮助读者缓解这些不适。本文作者选取德国功能主义翻译学派创始人凯瑟琳那·莱斯的文本类型理论作为理论指导,来完成此次翻译实践。结合过往学者对语言功能的分类,莱斯将文本类型分为了信息型文本、表情型文本、感染型文本以及听觉媒介文本。根据莱斯对于不同文本类型的定义,作者发现原文主要包含了信息型文本以及感染型文本,其中,信息型文本占比更大。本文作者在翻译信息型文本以及感染性文本时有不同的侧重点。在翻译信息型文本时,作者注重如何完整且准确传递出原文的信息,并且要便于读者理解。针对信息型文本的翻译,作者主要采取了术语的零翻译、代词以及重要信息的显化、逻辑连接词或是关键信息的增译、语序以及词汇与句法之间的转换以及合译等翻译方法与技巧。此外,本文作者将原文中的感染型文本主要分为直接感染型文本和间接感染型文本,在翻译时通过增译的翻译技巧,例如添加一些指令等,来更好达到感染的目的,让读者充分意识到自己应该采取行动。此次翻译研究也表明运用莱斯的文本类型理论指导心理健康科普类文本的翻译具有一定的可行性。文本类型理论可以帮助作者更好地分析原文的类型以及功能,从而确定针对不同类型文本的翻译方法与技巧。此外,本文作者认为,在翻译科普文本时,译者必须对相关领域有所了解,针对文本中的错误信息要予以改正。尽管本次翻译研究仍然存在不足之处,但本文作者希望能给未来从事相关翻译的译者带来一定启发。
其他文献
口语课是一门培养学习者使用目的语进行交际的综合技能课,在教学方法、教学目标、教学内容和理论研究等多方面受到研究者的关注和探讨。课堂互动是汉语口语课堂教学的重要环节,给学生提供了参与语言交际的机会,为学生汉语能力的发展提供了必要的条件,体现了第二语言教学的本质特点。因此对汉语口语课堂的课堂互动状况进行调查与研究对于加深对课堂互动的认识、指导口语教学实践具有重要的意义。本文第一章介绍了选题缘由、研究意
学位
在现代信息化技术的驱动下,混合式教学产生的教育大数据能更好地满足学习者对个性化的需求。在混合式教学过程中如何发现学生学习危机并实现有效预警及干预服务,从而保证学生学习质量,成为未来教育领域的发展趋势。目前学习预警和干预帮扶研究涉及的数据规模普遍偏小,表现为重实证、轻理论,导致研究成果和解释偏少;此外预警粒度较粗导致学生无法通过预警获得足够的反馈信息从而改善自身学习过程。因此,为实现学生动态的学习预
学位
《去往森林》是一本面向青少年读者的回忆录,作者盖瑞·伯森用简洁、诗意的语言、第三人称视角、对细节的描写等独具特色的写作风格来带领读者了解作者经历和内心世界。回忆录属于自传体写作,是通过回忆来讲述主人公过去一段生活经历、折射当时社会背景以及凸显主人公性格特点的文学作品,兼具“真实性”和“文学性”。由于自传体文本风格对于读者理解原作主题、知悉人物过往经历与行为、感受人物思想等方面有重要作用,在翻译风格
学位
随着经济的发展,社会节奏的加快,时间管理成为了一个热议的话题,人们渴望拥有更多时间,由此对时间管理产生了强烈的要求。与此同时,许多热门的时间管理书籍被译为中文,进入到大众的视野,让人们对时间管理这一概念有了初步的了解。本次翻译实践的材料节选自Successful Time Management For Dummies,此书是由美国著名的营销专家德克·赛勒(Dirk Zeller)所著,此书出版后,
学位
[目的]研究天麻素对新生大鼠缺血缺氧性脑损伤(HIBD)与体外脂多糖(LPS)激活的BV-2小胶质细胞Notch信号通路相关蛋白(Notch-1、NICD、RBP-JK、Hes-1)和沉默信息调节蛋白3(Sirt3)的影响,以及探讨Notch信号通路与Sirt3之间可能的作用关系,从细胞、分子和蛋白层面探索天麻素对激活的小胶质细胞的保护作用及相关信号机制。[方法]将新生3d的SD大鼠随机分为Sha
学位
概念是反映事物本质的思维产物。人类在生存生活的认识过程中,把对事物理解的共同特点加以概括总结,形成概念。学生进入课堂学习之前,对事物的认知所形成的概念称为前概念。由于人类对事物的认识存在偏差,所概括出的概念有正确概念,也有错误概念。而错误的前概念对科学概念的学习有很大的阻碍作用,所以我们需要了解学生的前概念,转变学生的前概念。为了寻求更有效的转变前概念教学策略,特作此研究。本文围绕高一学生力学前概
学位
物理学的发展推动人类社会分别进入了蒸汽化时代、电气化时代以及信息化时代,但随着物理学发展带来的工业革命,使得人类社会现在面临着环境污染、生态破坏、能源危机以及人口问题等等。为让学生准确认识科技与社会的关系,STSE教育由此应运而生。STSE 即科学(Science)、技术(Technology)、社会(Society)、环境(Environment)。STSE教育即在课程中进行科学、技术、社会、环
学位
随着中国与世界各国文化交流的深入,中国少数民族文化作品的英译越来越受到重视。少数民族文化是中华文化必不可少的组成部分。少数民族文化作品传播,尤其是关于少数民族文化历史的译介,可以使外国读者更全面地了解中华民族文化。然而,目前国内对民族文化作品的翻译研究和实践多集中于少数民族典籍和民族史诗的译介,对少数民族历史文化作品的关注较少。针对上述情况,笔者选取了《东乡族简史》一书中的第八章进行翻译实践与研究
学位
以深圳市海滨大道海滨路立交人行天桥工程为例,论文分析了其桩基施工中的难点,从起重吊装安全控制、临时用电设备安全控制、钢筋笼吊装定位入孔控制对大跨度钢箱梁桥钢筋笼吊装施工技术管理要点进行总结。
期刊
近年来,中国经济飞速发展,人们生活工作压力也逐渐加大,引发了各种心理疾病,如抑郁症、焦虑症等,因此大众急需心理健康以及相关病症原理和康复等方面的科学知识。一批批为满足社会需求的相关书籍翻译开始大量涌现,开始引起人们的关注。《焦虑百科全书:通往康复的秘籍》是一部讨论担忧与焦虑的心理学科普作品,目的是向非心理专业人士传达科学文化知识,提升社会整体科学文化素养。译者翻译该作品,希望能为饱受心理疾病困扰的
学位