论文部分内容阅读
复合辞“を通じて”和“を通して”都可以译为“通过……”,两者的用法对日语学习者来说是一个难点。本文充分利用语料库,研究了复合辞“を通じて”和“を通して”之间的共性和差异。本文使用现代日语书面语平衡语料库,将“Aを通じてB”和“Aを通してB”分为两种类型:一种类型表示“手段/媒介”,另一种类型表示“范围”。笔者将语料库收集的数据分为A部分和B部分进行分析,明确了两者在用法上的区别。A部分是“を通じて/通して”的宾语,B部分是“Aを通じて/通して”的后文脉。对于A部分的名词,笔者根据国语国立研究所《分类词汇表增补改定版》(2014年)中的名词分类进行分类研究。对于B部分,主要通过提取谓语部分进行研究。通过研究得出以下结论:表示“手段/媒介”的“Aを通じて/通してB”的A部分的名词中,最常用的是表示“行为/活动”和“学习/习惯/记忆”的名词。表示“手段/媒介”的“Aを通じてB”的A部分的名词较多用于表示积极的活动。这些活动往往是集体的、广泛性的活动。另一方面,“Aを通してB”的A部分中的名词通常表示较小的,更个人化的行为,而不是较大范围的活动。此外,诸如“眼睛”、“嘴”和“身体”之类的人体器官的名词通常只使用“を通して”。表示“手段/媒介”的“Aを通じて/通してB”的B部分中的谓语大多是表示实现或获得事物的动词。从B部分的实际情况来看,“Aを通じてB”不仅可以强调A部分,而且可以强调B部分。“Aを通してB”的B部分倾向于表达更具体的客观的事实。表示“范围”的“Aを通じて/通してB”的A部分的名词中最常用的是时间名词。而B部分中的谓语通常是表示事件的进展或变化的动词。通过B部分的分析可以看出,表示“范围”的“Aを通じて/通してB”多用于描述年度发生的社会和经济事件。当A部分是“…から…まで”表示范围的句子时,通常使用“Aを通じてB”。当话者在设定好的时间内谈论自己的情况时,通常使用“Aを通してB”。