《国际新闻翻译》(第四、五章)翻译报告

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:libing09006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践项目报告。翻译项目选用的原文是埃斯佩兰萨·贝尔萨(Esperan?a Bielsa)和苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)合著的《国际新闻翻译》(Translation in Global News)中的第四章“全球通讯社与翻译”和第五章“新闻与翻译:通讯社的业务、策略与价值要素”。基于对法新社等通讯社的实地调查,原文主要讨论了新闻翻译的重要性、性质、机制、策略和价值要素,以及不同通讯社的新闻业务和两种翻译模式。该项目以著名翻译理论家尤金·奈达的“功能对等”为理论指导进行翻译实践,解决翻译过程中遇到的实际问题,力求能译出有质量的译文,准确传达原文信息,希望通过这一翻译项目来探究若干行之有效的英汉翻译策略和方法,逐步提高自己的翻译技巧和素养,为新闻和翻译工作者提供有价值的借鉴意义。本报告内容分为四章。第一章引言对该翻译项目进行了简要的介绍,主要包括翻译项目的选题背景、期望达到的目标和产生的意义等。第二章是原文背景介绍,包括介绍原文作者和主要内容,以及分析原文用词正式严谨、名词化现象和长难句较多等语言特征。第三章翻译案例分析是本报告的核心,本章在功能对等理论的指导下,通过列举译文实例,从词和句两个层面分析了为解决翻译过程中遇到的重难点所采用的具体翻译方法以及如何达到功能对等效应,具体包括词性转换、词的增减、词义引申、词义归化和句子拆分组合、语态转换、正反译法。最后一章为总结,对译者在翻译过程中的经验教训进行归纳总结,并指出了有何启示借鉴和仍待解决的问题。通过本次翻译项目,译者也对翻译工作的复杂性深有体会,明白成为一名合格译员的不易,不仅要具备驾驭两种语言的能力,还要具备一定的背景文化知识,更要有科学的翻译理论作为支撑。
其他文献
北京时间10月9日17时45分,2017年诺贝尔经济学奖揭晓。瑞典皇家科学院诺贝尔奖评审委员会宣布,将今年诺贝尔经济学奖授予72岁的美国经济学家、芝加哥大学教授理查德·塞
<正>~~
期刊
联通打响第一枪,央企混改全面提速8月20日,中国联通集团下属A股上市公司中国联合网络通信股份有限公司(简称中国联通)混合所有制改革方案正式发布。作为央企混改的首批基础电信
信息技术的迅猛发展,给知识产权保护提出了新的研究课题,本文探讨了数据库、计算机软件、多媒体产品、网络信息等的知识产权保护问题。诸如其权利归属、保护期、合理复制、侵权
校训是校园文化的积淀,是一所学校办学理念和校园文化的集中体现。随着社会的高速发展,中国高校的对外交流活动日益频繁。因此,对高校的校训进行英译尤为重要。本文从目的论
关联理论由Sperber和Wilson在他们的著作《关联性:交际与认知》提出,Gutt将该理论运用到翻译研究中。基于Gutt所阐释的“明示——推理”的翻译过程,本文从该过程的两个阶段出
地理学科普文本翻译是我国加强地理学对外交流以及提高大众科学素养的重要手段和必要途径。科普类文本具有其独有的特点:科学性、文学性、通俗性、趣味性。科普类文本有别于
摘要:随着社会的不断发展,人们对于数学学科的学习越来越重视,尤其是小学阶段,学生正在人生的爬坡阶段,所以,充分的在小学数学课堂实施智慧课堂是学生进步的重要途径。随着科技的不断发展,网络的应用渐渐广泛,在小学数学智慧课堂中充分的利用网络,是提升学生数学成绩的重要途径之一,如何利用网络空间来实施小学的数学教育来进行讨论。  关键词:网络学习空间;智慧课堂;小学数学  中图分类号:G434 文献标识码:
目的:观察应用帕米膦酸二钠与化疗药物联合应用治疗前列腺癌骨转移的疗效.方法:随机选50例均经病理或细胞学确诊为前列腺癌均伴有骨转移引起的疼痛的患者.结果:帕米磷酸二钠治疗
本文为一篇中译英模拟交替传译任务实践报告,所描述的口译任务是笔者所参与的模拟2014年李克强总理记者见面会的交传任务。文中重点选取了由笔者直接负责的两位分别来自路透