论翻译对译入语意识形态、诗学和赞助人的影响

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:A406800
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
勒费维尔在操纵学派理论中提出了操纵翻译活动的三要素, 即意识形态、诗学和赞助人。操纵学派认为翻译自始至终会受到意识形态和诗学的影响。其中,赞助人控制意识形态,“专业人士”控制诗学。这一理论将翻译现象置于历史、文化大背景中进行审视,将人们的注意力从“原文中心”转入“译文中心”。同时,勒费维尔本人也认识到译作可以反作用于目标语。在其论著《翻译/历史/文化》一书中,勒费维尔引经据典阐述译作对目标语群体产生的影响甚至做出的贡献。但是由于勒菲维尔以及其他翻译理论家、批评者过于侧重于三要素对翻译的操纵作用,从而忽略了操纵学派理论辨证的一面,即翻译在意识形态、诗学和赞助人三方面对目标语的影响。华裔美国文学在过去二十年中已经发展成为一个被主流文学所认可的文学样式。其中,一大批华裔美国女作家备受欢迎并为华裔美国文学的发展和繁荣做出了巨大的贡献。她们的作品不仅记叙华裔美国人的历史和特点,描绘东西方两种文化特有的属性,而且在写作上表现出巨大的创新能力。汤亭亭无疑是其中最令人瞩目的一位。自90年代末以来,国内出版了一批美国华裔文学丛书,其中,汤亭亭的多部作品被译介进来。本文从勒菲维尔的理论入手,旨在描述肖锁章的译文《中国佬》对译入语意识形态、诗学和赞助人的潜在影响。需要强调的一点是本文的目的是从翻译的文本出发描述翻译的影响,而不是进行文本的对比分析。论文的第一章简单介绍了译入语研究的传统方法、勒菲维尔理论展现出的辩证的特点以及本文写作目的和组织结构。第二章回顾了翻译研究学派有关翻译的功能和角色的理论。本文作者从勒费维尔的论著入手,考察了理论家就译作对译入语意识形态、诗学和赞助人的影响所作的论述。最后是对本文写作采纳的理论和研究方法的介绍。第三章介绍了与肖琐章的译文《中国佬》相关的背景知识。第四章根据勒费维尔的译作反作用论,从神话、体裁和文学批评者的角度描述了肖锁章的译著《中国佬》的潜在影响。最后是结论部分,强调了操纵派理论的辩证的特点以及肖锁章译本对译入语意识形态、诗学和赞助人的影响。
其他文献
为推动广大职工深入系统学习法律知识,牢固树立社会主义法治理念和法制思维,提高法制素养,提升依法检验、依法管理的能力与水平,从源头上预防和解决腐败问题,有效地减少职务犯罪案
省级以下各级财政统称为地方财政,地方财政在国家财政中居于基础地位。党的“十六大”明确提出了全面建设小康社会的奋斗目标,地方财政任务愈加艰巨。如何提高地方财政发展能力
近终形连铸(Near Net Casting),特别是薄扳坯连铸连轧(Thin Slab Casting and Rolling,TSCR)和薄带连铸(Strip Casting)是钢铁工业近期发展的前沿方向之一。由于它流程短、生
唐代是我国封建社会的鼎盛时期,其政治法律制度也达到了较为完善的地步。《唐律疏议》的编纂,对后世产生了极大的影响。由于封建社会的本质特点,造成了在封建社会“重刑轻民”的
海峡两岸同属于一个中国,两岸百姓间在思想、观念上有极其相似之处,所谓[有土斯有财]就是最明显的例证。但过去近五十年的时间彼此未有正常的交往,且两岸在政治上也有不同的
袋鼠的袋子父亲:"你知道为什么袋鼠的肚子前面有个袋子吗?"小孩:"我想一定是用来装小袋鼠的。"父亲:"但小袋鼠的肚子前面也有一个袋子,这又
2018年1月31日,垣曲县农业委员会组织召开了为期3天的补助项目技术培训会,参加会议的有农科、农机、畜牧等部门的技术服务人员及科技示范户,共汁200余人。在培洲会上,农业专家和
计算机技术和网络技术的日新月异,电子商务在中国会展企业的导入是时代的必然。 本文首先介绍了中国会展产业的发展瓶颈,提出了引入网络信息管理技术的必要性,对当前国内
随着市场经济的不断深入,思想政治教育的环境领域发生了深刻的变化,以致于如何在市场经济条件下提高思想政治教育的成效,成为一个重要的时代课题,其中优化思想政治教育环境,
8月30日,农业部农机试验鉴定总站在北京召开农机维修服务保障区域规划研讨会,旨在加强农机维修服务网点规划布局,提升区域农机维修服务能力.来自全国各省(区、市)的农机维修管