P2X4R通过TNF-α/TNFR1/GABAaR通路介导卒中后中枢痛的发生

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:GWstars
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:卒中后中枢痛(central post stroke pain,CPSP)是脑卒中患者可能发生的一种致残性后遗症,属于中枢神经病理性疼痛,其机制尚不明确,治疗手段有限,疗效欠满意,患者常常因严重的疼痛、麻木等症状导致长期失能生存。最近有研究提出炎症反应和中枢去抑制参与其中。我们前期研究表明靶向嘌呤能P2X4受体(purinergic P2X4 receptor,P2X4R)对 CPSP 有效,但尚不清楚 P2X4R 的下游作用通路。肿瘤坏死因子-α(Tumor Necrosis Factor-α,TNF-α)作为关键的炎症因子,被证实可通过调节胞膜Y-氨基丁酸a型受体(Gamma Aminobutyric acid a receptor,GABAaR)的内吞降低抑制性突触传递。本项研究旨在探讨P2X4R通过下游TNF-α/TNFR1/GABAaR通路介导卒中后中枢痛的发生。方法:1.采用丘脑腹后外侧核自体血注射建立大鼠CPSP模型,采用Von frey纤维针检测大鼠左足机械痛阈值,运用聚合酶链式反应(Polymerase Chain Reaction,PCR)和酶联免疫吸附实验(Enzyme-Linked ImmunoSorbent Assay,ELISA)检测大鼠脑组织、脑脊液、血液TNF-α水平,用BS3蛋白交联法检测胞膜GABAaR的表达。2.CPSP大鼠丘脑腹后外侧核立体定位注射P2X4R拮抗剂5-BDBD和P2X4R下调慢病毒(LV-P2rx4-RNAi),一周后检测大鼠机械痛阈值变化,大鼠脑组织、脑脊液、血液TNF-α水平和胞膜GABAaR表达变化。3.CPSP大鼠连续3天腹腔注射TNF-α拮抗剂Etanercept,3天后检测大鼠机械痛阈值变化,脑组织、脑脊液、血液TNF-α水平和胞膜GABAaR表达变化。4.CPSP大鼠丘脑腹后外侧核立体定位注射下调TNFR1和TNFR2的腺相关病毒(AAV-Tnfrsf1a/1b-RNAi),两周后检测大鼠机械痛阈值变化,胞膜GABAaR表达变化。结果:1.CPSP造模大鼠机械痛阈值明显降低,脑组织、脑脊液、血液TNF-α水平升高,胞膜GABAaR表达减少。2.药理学抑制和慢病毒干预P2X4R可逆转CPSP大鼠机械性痛觉过敏,减少脑组织、脑脊液、血液TNF-α水平和增加胞膜GABAaR表达。3.TNF-α拮抗剂Etanercept可衰减机械性痛觉过敏,同时增加胞膜GABAaR的表达。4.下调TNFR1的表达可防止机械性痛觉过敏,增加胞膜GABAaR的表达。而下调TNFR2对机械痛和胞膜GABAaR的表达无显著影响。结论:在大鼠CPSP模型中,P2X4R通过TNF-α/TNFR1/GABAaR通路发挥中枢去抑制作用,促发CPSP的发生。靶向P2X4R-TNF-α/TNFR1-GABAaR信号通路的调控可能为治疗CPSP提供一种新的治疗策略。
其他文献
社科文本是指研究各种社会现象的科学的文章,包括经济学、教育学、历史学、文化学、语言学、文艺学、美学等学科的文章,属于信息型文本,语言严谨且内容客观,主要以传递信息和知识为主,注重文本内容和主题。与技巧相比,信息型文本更注重逻辑,更加注重内容传达。大量历史、宗教、音乐、文化等专业背景知识存在于社科文本中,这给普通读者造成了一定的阅读障碍。译者有责任帮助读者提供相应的专业背景知识,并解决由历史、文化背
学位
近年来,国与国之间在各个领域中的交流日益密切,同时,中国的国家影响力不断增强。在此过程中,翻译扮演了重要的角色。此次的翻译实践选择了《唐诗与长安文化》中的第三章到第五章,分别是:唐诗与佛教文化、唐诗与道教文化、唐诗与科举文化。三章分为三个不同的主题,阐述在这三种文化熏陶下,诗人创作出不同主题的诗歌。此次翻译实践选择柏俊才教授编写的《唐诗与长安文化》为翻译实践材料,柏俊才为陕西师范大学文学院教授。唐
学位
第一部分 CT血流储备分数对冠心病心肌缺血诊断效能的研究目的以有创血流储备分数(fraction flow reserve,FFR)为金标准,评价基于冠状动脉CT血管成像(coronary CT angiography,CCTA)的CT血流储备分数(CT derived fractional flow reserve,CT-FFR)对冠心病患者心肌缺血的诊断效能。方法选取2014年1月~2018年
学位
本项目的翻译材料来自《中华人文精神》中的两个章节——第四章《厚德载物》和第五章《和而不同》。在翻译实践活动过程中,以彼得·纽马克的交际翻译和语义翻译为理论指导,探讨了文化翻译的实用策略,以及中国哲学类书籍中相关难点的翻译策略。本篇翻译实践报告一共分为六个章节。第一章对本次翻译任务进行介绍,包括源文本特点的概述,翻译实践的目标以及实践报告的结构。第二章是翻译实践的过程描述,其中在译前准备这一小节,译
学位
目的 调查心内科(包括心内科病房和CCU)慢性心衰患者营养支持中的医护合作现状及影响因素,为实施干预性营养支持措施,降低心衰患者营养不良发生率提供依据。方法 采用医生和护士合作量表(NPCS)对洛阳市10家医院心内科病房及CCU的64名医生和168名护士展开调查。结果 心内科医护人员NPCS总分为(86.95±14.42)分,其中,医生NPCS总分为(87.42±15.73)分,护士NPCS总分为
期刊
浑江区位于吉林省南部,是白山市人民政府所在地,共有30多个民族杂居于此,汉民族人口居于主体地位,境内通行白山话。白山话里计有21个声母(不含零声母)、35个韵母、4个声调,在声韵调诸多方面体现出了不同于普通话的明显特点。白山话属于胶辽官话与东北官话接触与融合的产物,与本省通化市可以作为一个小片归入盖桓片,抑或是与通化市归并独立为胶辽官话通白小片。这片区域是胶辽官话从辽南辽东地区沿鸭绿江流域往北往东
期刊
《中国文化要义》是中国著名哲学家、教育家、中国传统文化大家梁漱溟的代表作之一。该书也被普遍认为是中西文化对比研究领域的经典学术著作之一,书中字里行间都显现着作者对中西文化差异的深刻洞见。《中国文化要义》全书用半文言写成,语言简洁明了,原书作者在书中既客观批判了中国传统文化存在的弊端,也肯定了中华民族精神固有的精髓,具有较高的学术价值。在《中国文化要义》第三、四章中,梁漱溟先生更是聚焦中西方社会发展
学位
远海风电高效可靠送出是实现中国能源转型和保障能源安全的重要载体。针对远海风电直流送出,结合工程实践全面论述了海上风电直流的应用现状和存在问题,指出了海上风电柔直小型化的主流方案和海上风电直流组网的发展趋势。同时对近期研究热点二极管整流送出方案进行了梳理,明确了降低全控设备器件数量是基于跟网型风机二极管整流送出亟待解决的问题,多构网风机稳定运行和自启动是实现基于构网型风机二极管整流送出亟须解决的问题
期刊
第一部分:急性髓系白血病患者抗HLA抗体介导的免疫性血小板输注无效的风险评估及预测模型的建立目的:本部分研究旨在寻找急性髓系白血病(非M3型)(acute myeloid leukemia,AML)患者抗人类白细胞抗原(human leukocyte antigen,HLA)抗体介导同种异体免疫性血小板输注无效(alloimmune platelet transfusion refractorin
学位
随着文化全球时代的到来,中国文化走向世界显得尤为重要。而汉英翻译对于中国文化的传播起到了关键的作用,在这个文化全球化的时代,译者更应该肩负起积极宣传中国文化的责任。《中国文化要义》为国学大师梁漱溟的著作,作者在书中对东西方文化的差异进行了梳理。这本书被誉为中西方文化比较研究的经典作品。本报告选取《中国文化要义》的第九章“中国是否一统一国家”进行翻译实践。本章内容主要包括:中国之不像国家、国家构成于
学位