危险品应急响应指南的英译汉翻译报告

来源 :东华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yinhuali
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于危险品的生产、储存和运输存在巨大的危险性,其一直受到政府及相关企业的重点关注。我国危险品应急响应在相关技术及管理体系上虽有了一定的发展,但仍然存在不少问题。此次翻译实践受托方委托,旨在帮助该企业的一线员工学习沙特阿美石油公司的先进处置及管理经验。本《危险品应急响应指南》的翻译以弗米尔的目的论为理论指导,旨在在保证译文专业性的同时,满足目标读者的需求。为达到这一目标,笔者在译文中使用流畅清晰的语言,避免硬译造成语义模糊的情况,以使使用者能够根据本指南学习本领域的先进经验。本文所选案例来自天涯翻译有限公司的翻译项目。本篇翻译报告描述了笔者的翻译过程,包括译前准备、翻译过程及质量控制,重点分析了笔者在翻译过程中遇到的难点及采取的应对措施,以期为以后的危险品应急响应指南方面的翻译提供参考和借鉴。
其他文献
目的:改进硼酸滴耳液制备方法。方法:利用超声波代替水浴加热促进硼酸溶解以制备滴耳液,并对上述2种制备方法进行比较。结果:所制制剂为无色澄清液体,质量检查等均符合《浙江
目的:探讨亲情化护理服务对维持性血液透析患者生活质量的影响。方法:将我院血透室实施亲情护理期间44例(作为观察组)和实施亲情护理前的55例维持性血液透析患者(作为对照组),对他
在中国航天科技集团公司近日召开的2012年度工作会议上,表彰了一批航天功勋奖、航天创新奖、航天贡献奖和航天金牌班组。乐凯华光印刷科技有限公司免处理CTP版项目组被授予“
安徽省立医院建于1898年,前身为合肥基督医院。经过112个春夏秋冬的时空演变,风霜雨雪的洗礼,尤其是改革开放50多年来,医院得到飞跃式的发展,成为集医、教、研、预防、保健、康复
我国西北、西南严酷地区气候干燥,风沙多,温差大,日照长,紫外线强,道面混凝土施工时表面失水快,做面拉毛困难,容易出现裂纹、裂缝。在分析早期裂纹产生原因的基础上,从原材料
本次口译实践报告基于笔者在2015年9月份在北京国家会议中心举办的2015中国专利信息年会的同声传译口译实践。口译内容为该会议分论坛1中两名演讲人的演讲,分别为阿里巴巴集
乳腺增生是中年女性的常见病、多发病,约占全部乳腺疾病的70%-75%,好发于30-50岁的中年女性,以乳房内界限不清的片状肿块伴月经前期胀痛为特征性临床表现。近年来,随着生活节
翻译,即对原文的改写。改写原文的目的在于让中国读者获取原文中的专业知识。改写需要译者在理论指导下发挥自身主观能动性采用一些翻译策略来使原文与译文达到最大程度上的
本次翻译实践的的原文文本为“先进制造业的全球新趋势”。以彼特·纽马克的文本类型理论为依据,其属于信息类文本,目的为向工程专业的大学生传达严谨、准确的信息。纽马克将
本文是对Framenet框架语义网框架库的翻译实践报告,Framenet是由以费尔默的框架语义学为基础,由美国加州大学伯克利分校建立的框架语义网,对语言理论研究和自然语言处理都有