论文部分内容阅读
本次口译实践报告基于笔者在2015年9月份在北京国家会议中心举办的2015中国专利信息年会的同声传译口译实践。口译内容为该会议分论坛1中两名演讲人的演讲,分别为阿里巴巴集团高级法律顾问陈文煊的《互联网环境下企业对知识产权保护的思考和工作实践》及北京国之专利预警咨询中心副总经理张勇的《专利导航助力产业创新发展》。同时包括主持人对演讲人及其演讲内容的引入。此次口译实践类型为汉英同声传译。本篇实践报告主要分为五部分,分别为:任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结。任务描述包括任务来源、任务介绍和任务特点。过程描述包括译前准备、翻译过程和译后总结三个部分。译前准备详细介绍了笔者为此项口译活动所做的准备。案例分析是这次实践报告的核心部分,主要以现场口译录音资料为基础,选取翻译过程中所遇到的问题及翻译方法,从各角度探讨同声传译所需要的技巧及需要避免的错误。实践总结为笔者对此次口译实践的经验心得,为更好地完成以后的口译工作提供了指导和借鉴。