跨文化交际中的归化与异化

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:LogiCrown
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要研究了翻译中处理文化因素的两种策略:以目的语文化为归宿的归化和以源语文化为归宿的异化,讨论了“归化”、“异化”同“直译”、“意译”,以及“aliention”、“assimiltion”两组术语的区别和联系。通过分析一些富含文化色彩的谚语、成语、典故等的翻译,证明归化和异化各自有其存在的价值,但是都有“度”的限制,过度归化和过度异化都是不可取的。通过分析译者目的、文本类型、读者对象以及源语和目的语文化背景等因素对翻译策略的影响,本文认为:归化和异化两种翻译策略相辅相成,不可分割,没有孰优孰劣之分,因为它们各有自己的适用范围。但在以跨文化交际为目的的翻译中,应该尽可能使用异化,通过文化传真再现原文的“异国情调”,促进文化交流,并在语言形式上辅之以归化以利于目的语读者理解。文章最后还提出从长远来看,随着读者接受能力的不断提高,文化融合的进一步加深以及全球化范围的日益扩大,异化翻译依靠其在处理文化差异方面占有的优势将成为翻译的主导趋势,这一趋势是不可逆转的。
其他文献
新西兰燃气灶和洗浴设备大受美国用户欢迎rn 新西兰Fisher & Paykel公司的燃气灶和洗浴设备很受美国用户欢迎并且产量增长33%。计划2001年在美国建立第一家合资厂并设立总
今年1月15日是遵义会议召开70周年,遵义会议在党的历史上是一个生死攸关的伟大转折点。70年后的今天,让我们重新回顾这段光辉历史,缅怀那些为中国人民的解放事业作出巨大贡献
期刊
0 前言随着过程控制技术、自动化仪表技术和计算机网络技术的成熟和发展,工业控制领域又发生了一次技术变革。这次变革使传统的控制系统(如DCS)无论在结构上还是在性能上都将发生巨
充填接顶是实现海底开采安全的一个重要途径,在对其影响因素分析的基础上,考虑充填料性质、充填工艺、开采方法和矿岩性质等条件,采用层次分析法,建立了充填接顶影响因素分析
译者是人,而对人的理解是全方位的。对译者这一特殊翻译主体的研究,可以从语言、文学和文化等多角度来研究其风格特点,还可以从译者的联想这一认知角度来展开。 该文通过分析
2001年 2月 10日至 14日,全国建筑安全专业委员会 2000年年会在海南省海口市召开。来自全国各省、市、自治区的 191名代表参加了会议。中国建筑业协会秘书长吴之乃给大会发来
由于僵化是外语学习的一个普遍现象,探讨僵化的起因以及如何避免僵化就成为二语习得研究的重点课题。Selinker(1996)将僵化区分为暂时性僵化和永久性僵化。暂时性僵化是永久性