论文部分内容阅读
反义关系是词义关系的典型(Murphy 2003),也是语言研究中备受关注的语义现象之一。过去对反义关系的研究主要聚焦于反义词的定义、分类、特征、功能等方面。近年来,反义词共现(antonym co-occurrence)逐渐成为一个颇受研究者关注的课题。反义词共现将反义关系从传统的纵聚合轴转到横组合轴,拓展和丰富了反义关系的研究,加深了研究者对反义关系的理解及范畴分类。目前,国内外反义词共现的研究涉及反义词共现的频率、共现的句法结构和语篇功能、反义词共现和非规约性反义词、共现反义词对的排序规律以及反义词共现的跨语言研究。其中反义词共现的句法结构和语篇功能(共有八种:并列反义、辅助反义、比较反义、鉴别反义、过渡反义、否定反义、极限反义、习语反义)是研究的热点和焦点。但是,作为真实语言使用中普遍存在的一种语言现象,外语学习者反义共现的使用却很少有人研究,这不利于全面认识学习者语言发展,尤其是其语篇能力的发展。因此本文尝试在已有反义词共现研究的基础上探究中国英语学习者反义词共现使用情况。以期对中国学习者的反义词共现使用有一个全面的了解并能够提出科学合理的学习和教学建议。本文以文秋芳教授的语料库《中国学生英语口笔语语料库》(SWECCL 2.0)为语料来源,对中国英语学习者反义词共现的使用情况进行了探微和研究。目的在于探究中国英语学习者反义词共现的使用特点以及反义词共现的语篇功能分布情况,最终结合已有关于英语本族语者反义词共现的使用情况探讨中国学习者与本族语者的差距,尝试解释差距背后的原因。研究结果表明,中国英语学习者与英语本族语者在反义词共现的使用上存在异同。首先,不论是英语反义词对的数量还是反义词共现的频率,中国学生均低于本族语者。其次,已有研究结果表示,英语本族语者对反义词共现的使用在口笔语间差别很小。然而,中国学生的反义词共现使用在口笔语间存在一定差距。第三,中国学生较重偏向于使用并列反义,辅助反义次之,较少使用6种次要语篇功能。这说明,在反义词共现的语篇功能分布方面,中国学习者和本族语者存在一定差异。最后,学习者语言水平对其反义词共现的使用并无显著影响,并未出现学习者水平越高越接近本族语的情况。真正影响到反义词使用的因素涉及语言学习年龄、文化背景等。