基于词汇衔接的英文摘要名词化对比研究 ——以中英硕士论文为例

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:csss2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英文摘要是一篇好的学术论文不可或缺的标志,它为搜索文献提供了有利条件。一篇英文摘要的质量关系到学术论文是否被国际期刊收录,而且学术论文的英文摘要作为体裁独立的语篇直接关系到科研成果在世界范围的传播和交流。因此,英文摘要写作水平的高低影响着学者的论文在国际舞台的竞争力。毋庸置疑,一篇好的英文摘要需要具备意义明确,逻辑清晰,语言简明扼要等特点。名词化是反应语言的使用、尤其是专业文献语言运用质量的重要标志。名词化一般被定义为句子中的动词、形容词或其它词类及结构充当名词性用法的现象。它可以让文章内容显得更加简洁、客观、正式和权威。人们对于名词化研究的逐渐深入是通过对四大主流语言学流派的不断了解,四大主流学派包括:结构主义语言学,转换生成语言学,系统功能语言学和认知语言学。各个学派从不同的角度对名词化做出了不同的解释。学者们普遍认为系统功能语言学对名词化的研究是较为系统和全面的。故本研究以韩礼德的功能语法为框架,结合Quirk et al.(1985)和Biber et al.(1999)分别对英语语法的研究,将名词化分为了两类:词汇名化和句法名化。词汇名化是在同一语言层面上发生内部转类,包含动词名化和形容词名化;句法名化包含V-ing结构、to不定式结构和小句三类。韩礼德认为:“语篇的质量一部分是取决于衔接,一部分取决于结构。”衔接是语篇的一个重要组成部分,对语篇的连贯有着至关重要的作用,因此许多语言学家对衔接产生了兴趣。1976年韩礼德和哈桑发表著作《英语的衔接》后,衔接一词就广泛地被语言学界关注。在这本书中,韩礼德认为衔接可以分成两大类:语法衔接和词汇衔接。语法衔接包括指代、替代、省略和连接,词汇衔接包括复现和搭配。其中,复现包括重复、同义词或近义词、上下关系和概括词。搭配包括反义关系和序列关系。名词化和词汇衔接的研究和应用得到了许多学者的关注。但是从词汇衔接手段来对比硕士研究生的英文摘要的名词化研究较少,尤其是对中外硕士论文的对比研究。因此,本文是基于词汇衔接来对比研究中外硕士论文的英文摘要中的名词化。本研究从国外高校博硕士论文学位论文数据库PQDT中随机选取了30篇英语为母语的硕士论文英文摘要作为研究的语料库。同时,从中国知网CNKI中随机选取了30篇中国硕士论文的英文摘要作为研究的另一个语料库。两个语料库共计60篇,均为2016年出版。基于名词化的词汇分类及韩礼德和哈桑对词汇衔接的分类,本文对选取的样本进行人工标记,并结合软件Ant Conc对结果进行对比和确认,最后进行数据统计和分析讨论。本研究的目的是通过对比英语母语学习者和中国英语学习者的硕士论文英文摘要来分析中外学生在词汇衔接和名词化方面的共性与差异性。通过定量和定性分析相结合的研究方法,对中外硕士研究生的英文摘要在名词化和词汇衔接上进行对比和分析,找出共性与差异性,并通过对比与分析来说明名词化和词汇衔接对英语摘要写作质量的重要影响作用。本论文研究的问题是:1)在英文摘要中,英语本族学生与中国学生所使用名词化和词汇衔接有何共性和差异性?2)在名词化中,词汇衔接在英语本族学生和中国学生中所使用频率的共性和差异性?研究发现,英语学生与中国学生在使用名词化和词汇衔接方面差异不大,但是在名词化中,英语本族学生所使用的词汇衔接的频率明显高于中国学生。两组数据库所使用的名词化和词汇衔接显示出的相似性明显多于差异性。在名词化方面,两组语料库的相似性在于名词化出现的总数及不同种类的名词化出现的总数相近。且两类学生使用动词名词化的数量都比形容词名词化的数量多。差异性在于英语本族学生使用的名词化在总体词量上所占的比例大于中国学生。且中国学生所使用的形容词名词化占所使用名词化的总数量的比例大于英语本族学习者。在词汇衔接方面,两组语料库复指出现的总次数都比搭配出现的总次数多,且在复指类型中重复关系的使用次数都比其他类型的要多。差异性在于英语本族学生使用复指和搭配的频率都大于中国学生。在中国学生的语料库中,同义关系和序列关系出现的频率比英语学生的高。在名词化的使用中,英语本族学生用到的词汇衔接的频率比中国学生要高。由于时间的不足和对学术知识水平的限制,该论文不可避免的存在一些不足和缺点。今后的研究中,可以先对样本的学科、年龄、性别等进行筛选。名词化中的其它分类也可以进行对比分析。
其他文献
随着经济的发展,社会的进步,法律在处理人与人之间关系的作用越发重要,汲取各国法律知识,引进外国法律文件成为我国提升自身法律建设,非常重要的一环,法律提案的引进在我国法律制度的完善过程中扮演着重要的角色,法律提案英语作为法律英语的一部分,其翻译研究尚未引起翻译界的重视,众多关于法律提案英语翻译的书籍质量参差不齐,对于法律提案英语其严谨,简洁,精确等诸多特点没有予以完全的解释。本文抽选了加州2006年
国有企业作为国民经济发展的中坚力量,随着市场经济的不断发展,对其进行相应程度的改革与调整一直是国家战略发展的重要组成部分。国企改革由来已久,但改革任务仍未完成,而是进入了深水区。2013年11月十八届三中全会为国企深化改革指明了诸多方向,这其中便首次正式提出了在国企中建立职业经理人制度。此后,一系列文件政策的出台、改革试点的实践以及国资委相应行政规范性文件的颁布与试行,使得国企职业经理人制度建设成
本报告是笔者对海南省“罗非鱼规范养殖企业与养殖户对接”签约会进行模拟汉英交替传译。作者最初进入水产行业做翻译时,由于缺乏口译经验及对该行业的深入了解,往往倾向于记忆原语进行逐字逐句翻译,这样不仅给作者造成记忆负担,译文听起来死板,甚至晦涩不利于理解。受到释意理论的启发,该理论与传统语言学派理论不同,释意理论直接来源于口译实践,认为翻译即释意,是译者借助语言符号及自身的认知补充背景知识对原语意思的解
随着中国的综合实力不断增强,中外文化交流也随之不断加深。各种文化活动竞相开展,其中不乏一些著名的书展,远隔重洋的专家学者也纷踵而至。各国学者相互交流显然有助于加强不同文化间的交流,但由于语言不通,现场翻译就成了沟通文化的桥梁。虽然现在已有诸多中国讲者的演讲被译为英文,但由于译者自身双语能力等原因时有误译或错译,而同声传译的质量直接影响了语言不通的讲话人间的交流与互动,更关系着整场会议能否顺利进行。
随着经济和技术的不断发展,世界各国的手机普及率也逐年提高。随着用户上网终端由电脑向手机的转移,移动互联网也在全球逐渐扩散。从政治角度来看,移动互联网在促进一国的民主参与进程方面扮演着重要角色。从社会角度来看,移动互联网对减轻信息获得不平等性也起着举足轻重的作用。然而,发达国家和发展中国家在移动互联网的普及率上却存在巨大差异。简言之,二者之间仍然存在一定的数字鸿沟。针对数字鸿沟这一现状,本文对影响移
在工业自动化飞速发展的当代,各种控制方法层出不穷,但在实际工业现场中,常规PID控制仍然占据主导地位。其控制品质对被控对象的变化不太敏感,非常适用于工业生产现场。但是,当出现如开工过程一般的大工况变化时,常规控制难以兼顾超调量与调节时间,效果不尽如人意。控制过程的劣化不仅关系于企业的经济效益,更与生产安全直接挂钩。另一方面,常规控制的工业应用已经非常成熟,如果能够继续使用PID的小范围调节能力,并
供给侧结构性改革是中国"十三五"期间经济政策的主线,是适应把握引领经济新常态的重大经济战略。供给侧结构性改革要求加快发展服务业,提高服务业在三次产业中所占比重,在产业结构升级过程中,要求劳动力要素从制造业向服务业转移,要求进一步释放服务业就业容纳能力。但当前衡量服务业就业容纳能力的核算存在诸多困难,本文提出用服务业潜在供给规模衡量服务业吸纳就业能力,即服务业在给定资本投入下实现的潜在最优产出,来衡
课堂管理是建立和维持班级团体,以达到教育目标的过程,其有效性直接关系着课堂教学的效率和质量,关系着学生的发展与进步。目前,国内外学者对课堂管理有效性的相关研究已取得丰硕成果,但国内对技工学校语文课堂管理有效性的研究还十分薄弱。同时,考虑到语文作为基础学科在课程体系中的重要地位和它对学生成长发展的重要意义,以及技工学校“重理轻文”的教育机制和技校生源自身的特殊性导致的技校语文课堂管理难度大、效果差、
本文以女性主义的发展为线索,列举了几位有代表性的女性艺术家,叙述了女性主义绘画的基本面貌,重点记录了自己创作主题的选择和创作实践过程。女性绘画在20世纪60年代末之前虽然也是以自己为创作主体,但绘画内容与风格和男性艺术家相比较而言区别很小,对整个美术史几乎没什么影响,在20世纪60年代末之后是个分水岭,受女权运动的影响使得女性主义艺术具有明显的艺术特征,女性艺术家关注女性特殊的生理与心理上的状态,
在国家将治理体系和治理能力现代化定为全面深化改革总目标的大背景下,如何更好地发挥社会组织在社会治理中的作用就成为当下需要重点研究的课题。作为政府和市场以外的第三部门,要想做好社会治理就必须依靠社会组织。然而由于建国以来,我国社会组织发展历经起伏,因此时至今日还存在不少亟待解决问题,这当中既包括法律、监管和财税等外部问题,也包括自身运作不规范、决策不科学、能力有待提升等内部问题。要解决好这些问题就要